Yuhanna 1

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

Turkish Bible Society'dan
1 Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrı'yla birlikteydi ve Söz Tanrı'ydı. (Mat 28:1; Mar 16:1; Yu 20:1)2 Başlangıçta O, Tanrı'yla birlikteydi.3 Her şey O'nun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey O'nsuz olmadı.4 Yaşam O'ndaydı ve yaşam insanların ışığıydı.5 Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi.6 Tanrı'nın gönderdiği Yahya adlı bir adam ortaya çıktı.7 Tanıklık amacıyla, ışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi.8 Kendisi ışık değildi, ama ışığa tanıklık etmeye geldi.9 Dünyaya gelen, her insanı aydınlatan gerçek ışık vardı.10 O, dünyadaydı, dünya O'nun aracılığıyla var oldu, ama dünya O'nu tanımadı.11 Kendi yurduna geldi, ama kendi halkı O'nu kabul etmedi.12 Kendisini kabul edip adına iman edenlerin hepsine Tanrı'nın çocukları olma hakkını verdi.13 Onlar ne kandan, ne beden ne de insan isteğinden doğdular; tersine, Tanrı'dan doğdular.14 Söz, insan olup aramızda yaşadı. O'nun yüceliğini -Baba'dan gelen, lütuf ve gerçekle dolu biricik Oğul'un yüceliğini- gördük.15 Yahya O'na tanıklık etti. Yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹ ‹Benden sonra gelen benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı› diye sözünü ettiğim kişi budur.››16 Nitekim hepimiz O'nun doluluğundan lütuf üzerine lütuf aldık.17 Kutsal Yasa Musa aracılığıyla verildi, ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığıyla geldi.18 Tanrı'yı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Baba'nın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul O'nu tanıttı.19-20 Yahudi yetkililer Yahya'ya, ‹‹Sen kimsin?›› diye sormak üzere Yeruşalim'den kâhinlerle Levililer'i gönderdikleri zaman Yahya'nın tanıklığı şöyle oldu -açıkça konuştu, inkâr etmedi- ‹‹Ben Mesih değilim›› diye açıkça konuştu. (Mat 3:1; Mar 1:1; Luk 3:1)21 Onlar da kendisine, ‹‹Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın?›› diye sordular. O da, ‹‹Değilim›› dedi. ‹‹Sen beklediğimiz peygamber misin?›› sorusuna, ‹‹Hayır›› yanıtını verdi.22 Bu kez, ‹‹Kim olduğunu söyle de bizi gönderenlere bir yanıt verelim›› dediler. ‹‹Kendin için ne diyorsun?››23 Yahya, ‹‹Peygamber Yeşaya'nın dediği gibi, ‹Rab'bin yolunu düzleyin› diye çölde haykıranın sesiyim ben›› dedi.24-25 Yahya'ya gönderilen bazı Ferisiler ona, ‹‹Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?›› diye sordular.26 Yahya onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Ben suyla vaftiz ediyorum, ama aranızda tanımadığınız biri duruyor.27 Benden sonra gelen O'dur. Ben O'nun çarığının bağını çözmeye bile layık değilim.››28 Bütün bunlar Şeria Irmağı'nın ötesinde bulunan Beytanya'da, Yahya'nın vaftiz ettiği yerde oldu.29 Yahya ertesi gün İsa'nın kendisine doğru geldiğini görünce şöyle dedi: ‹‹İşte, dünyanın günahını ortadan kaldıran Tanrı Kuzusu!30 Kendisi için, ‹Benden sonra biri geliyor, O benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı› dediğim kişi işte budur.31 Ben O'nu tanımıyordum, ama İsrail'in O'nu tanıması için ben suyla vaftiz ederek geldim.››32 Yahya tanıklığını şöyle sürdürdü: ‹‹Ruh'un güvercin gibi gökten indiğini, O'nun üzerinde durduğunu gördüm.33 Ben O'nu tanımıyordum. Ama suyla vaftiz etmek için beni gönderen, ‹Ruh'un kimin üzerine inip durduğunu görürsen, Kutsal Ruh'la vaftiz eden O'dur› dedi.34 Ben de gördüm ve ‹Tanrı'nın Oğlu budur› diye tanıklık ettim.››35 Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.36 Oradan geçen İsa'ya bakarak, ‹‹İşte Tanrı Kuzusu!›› dedi.37 Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsa'nın ardından gitti.38 İsa arkasına dönüp ardından geldiklerini görünce, ‹‹Ne arıyorsunuz?›› diye sordu. Onlar da, ‹‹Rabbî, nerede oturuyorsun?›› dediler. Rabbî, öğretmenim anlamına gelir.39 İsa, ‹‹Gelin, görün›› dedi. Gidip O'nun nerede oturduğunu gördüler ve o gün O'nunla kaldılar. Saat dört sularıydı.40 Yahya'yı işitip İsa'nın ardından giden iki kişiden biri Simun Petrus'un kardeşi Andreas'tı.41 Andreas önce kendi kardeşi Simun'u bularak ona, ‹‹Biz Mesih'i bulduk›› dedi. Mesih, meshedilmiş anlamına gelir.42 Andreas kardeşini İsa'ya götürdü. İsa ona baktı, ‹‹Sen Yuhanna'nın oğlu Simun'sun. Kefas diye çağrılacaksın›› dedi. Kefas, kaya anlamına gelir.43 Ertesi gün İsa, Celile'ye gitmeye karar verdi. Filipus'u bulup ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi.44 Filipus da Andreas ile Petrus'un kenti olan Beytsayda'dandı.45 Filipus, Natanel'i bularak ona, ‹‹Musa'nın Kutsal Yasa'da hakkında yazdığı, peygamberlerin de sözünü ettiği kişiyi, Yusuf oğlu Nasıralı İsa'yı bulduk›› dedi.46 Natanel Filipus'a, ‹‹Nasıra'dan iyi bir şey çıkabilir mi?›› diye sordu. Filipus, ‹‹Gel de gör›› dedi.47 İsa, Natanel'in kendisine doğru geldiğini görünce onun için, ‹‹İşte, içinde hile olmayan gerçek bir İsrailli!›› dedi.48 Natanel, ‹‹Beni nereden tanıyorsun?›› diye sordu. İsa, ‹‹Filipus çağırmadan önce seni incir ağacının altında gördüm›› yanıtını verdi.49 Natanel, ‹‹Rabbî, sen Tanrı'nın Oğlu'sun, sen İsrail'in Kralı'sın!›› dedi.50 İsa ona dedi ki, ‹‹Seni incir ağacının altında gördüğümü söylediğim için mi inanıyorsun? Bunlardan daha büyük şeyler göreceksin.››51 Sonra da, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, göğün açıldığını, Tanrı meleklerinin İnsanoğlu üzerinde yükselip indiklerini göreceksiniz›› dedi.

Yuhanna 1

Elberfelder Bibel

SCM Verlag'dan
1 Im Anfang war das Wort[1], und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. (Rom 9:5; Flp 2:6; 1 Yu 2:13; 1 Yu 5:20; Va 19:13)2 Dieses war im Anfang bei Gott. (Yu 8:58)3 Alles wurde durch dasselbe, und ohne dasselbe wurde auch nicht eines, das geworden ist. (Mez 33:6; 1 Ko 8:6; Kol 1:16; İbr 1:2; İbr 11:3)4 In ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. (Mez 36:10; Yu 5:26; Yu 8:12; 1 Yu 1:1)5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfasst[2]. (Mat 4:16)6 Da war ein Mensch, von Gott gesandt, sein Name: Johannes. (Mat 3:1; Mar 1:4)7 Dieser kam zum Zeugnis, dass er zeugte von dem Licht, damit alle durch ihn glaubten. (Yu 5:33)8 Er war nicht das Licht, sondern ⟨er kam,⟩ dass er zeugte von dem Licht. (Mat 11:13; Yu 1:20; Yu 3:28)9 Das war das wahrhaftige Licht, das, in die Welt kommend, jeden Menschen erleuchtet[3]. (Mez 27:1; Yu 12:46)10 Er war in der Welt, und die Welt wurde durch ihn, und die Welt erkannte ihn nicht. (Yu 1:3)11 Er kam in das Seine[4], und die Seinen[5] nahmen ihn nicht an; (Yu 3:11)12 so viele ihn aber aufnahmen, denen gab er das Recht[6], Kinder Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen glauben; (Rom 8:16; 1 Yu 3:1)13 die nicht aus Geblüt, auch nicht aus dem Willen des Fleisches, auch nicht aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind. (Yu 3:3; Yak 1:18; 1 Pe 1:3; 1 Yu 2:29)14 Und das Wort wurde Fleisch und wohnte[7] unter uns, und wir haben seine Herrlichkeit angeschaut, eine Herrlichkeit als eines Einzigen[8] vom Vater, voller Gnade und Wahrheit. – (Mez 85:11; Luk 2:7; Yu 2:11; Yu 11:40; 1 Ti 3:16; İbr 1:3; İbr 2:14; 2 Pe 1:16; 1 Yu 4:2)15 Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir kommt, ist vor mir geworden, denn er war eher als ich. – (Mat 3:11; Yu 1:27; Elç 19:4)16 Denn aus seiner Fülle haben wir alle empfangen, und ⟨zwar⟩ Gnade um[9] Gnade. (Elç 4:33; Ef 1:23; Kol 1:19; Kol 2:9)17 Denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben; die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus geworden. (Mez 85:11; Yu 7:19; Elç 7:38)18 Niemand hat Gott jemals gesehen; der einziggeborene[10] Sohn[11], der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ bekannt gemacht[12]. (Mat 11:27; Yu 5:37; Yu 6:46; Yu 14:7; 1 Ti 6:16; 1 Yu 4:12)19 Und dies ist das Zeugnis des Johannes, als die Juden aus Jerusalem Priester und Leviten zu ihm sandten, damit sie ihn fragen sollten: Wer bist du? (Mar 1:1; Luk 3:1; Yu 5:33)20 Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus. (Yu 1:8; Elç 13:25)21 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Und er sagt: Ich bin es nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein. (Yas 18:15; Mat 11:14; Yu 6:14; Yu 7:40)22 Sie sprachen nun zu ihm: Wer bist du? Damit wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst?23 Er sprach: Ich bin die »Stimme eines Rufenden in der Wüste: Macht gerade den Weg des Herrn«, wie Jesaja, der Prophet, gesagt hat. (Yşa 40:3)24 Und sie waren abgesandt von den Pharisäern[13].25 Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Was taufst du denn, wenn du nicht der Christus bist noch Elia noch der Prophet?26 Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; mitten unter euch steht, den ihr nicht kennt, (Yu 1:31)27 der nach mir kommt, vor dem[14] ich nicht würdig bin, den Riemen seiner Sandale zu lösen. (Yu 1:15)28 Dies geschah zu Betanien, jenseits des Jordan, wo Johannes taufte.29 Am folgenden Tag sieht er Jesus zu sich kommen und spricht: Siehe, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt wegnimmt! (Yşa 53:7; Mat 1:21; Mar 1:9; Luk 3:21; Yu 1:36; İbr 9:26; 1 Pe 1:19; 1 Yu 2:2; 1 Yu 3:5; Va 5:6)30 Dieser ist es, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir ist, denn er war eher als ich. (Yu 1:15)31 Und ich kannte ihn nicht; aber damit er Israel offenbar wird, deswegen bin ich gekommen, mit Wasser zu taufen.32 Und Johannes bezeugte und sprach: Ich schaute den Geist wie eine Taube aus dem Himmel herabfahren, und er blieb auf ihm.33 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich gesandt hat, mit[15] Wasser zu taufen, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, dieser ist es, der mit[16] Heiligem Geist tauft. (Mat 3:11; Yu 1:26)34 Und ich habe gesehen und habe bezeugt, dass dieser der Sohn Gottes ist. (Mat 14:33; Yu 1:49; 1 Yu 4:14)35 Am folgenden Tag stand Johannes wieder da und zwei von seinen Jüngern; (Mat 9:14; Yu 3:25)36 und hinblickend auf Jesus, der vorbeiging, spricht er: Siehe, das Lamm Gottes! (Yu 1:29)37 Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesus nach.38 Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und spricht zu ihnen: Was sucht ihr? Sie aber sagten zu ihm: Rabbi[17] – was übersetzt heißt: Lehrer –, wo hältst du dich auf?39 Er spricht zu ihnen: Kommt, und ihr werdet sehen[18]! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde[19].40 Andreas, der Bruder des Simon Petrus, war einer von den zweien, die es von Johannes gehört hatten und ihm nachgefolgt waren. (Mat 4:18)41 Dieser findet zuerst seinen eigenen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden – was übersetzt ist: Christus[20]. (Mez 2:2; Mar 8:29; Yu 4:25)42 Und er führte ihn zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sprach: Du bist Simon, der Sohn des Johannes; du wirst Kephas[21] heißen – was übersetzt wird: Stein[22]. (Mat 10:2; Mat 16:17; Luk 22:61; Yu 21:15; 1 Ko 1:12; Gal 1:18)43 Am folgenden Tag wollte er nach Galiläa aufbrechen, und er findet Philippus; und Jesus spricht zu ihm: Folge mir nach! (Mat 4:19; Mat 10:3; Mar 2:14; Yu 21:19)44 Philippus aber war von Betsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus. (Yu 12:21)45 Philippus findet den Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von dem Mose in dem Gesetz geschrieben und die Propheten, Jesus, den Sohn des Josef, von Nazareth. (Yas 18:15; Mat 1:16; Mat 2:23; Luk 24:27; Yu 5:39; Yu 6:42; Yu 21:2)46 Und Nathanael sprach zu ihm: Aus Nazareth kann etwas Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh!47 Jesus sah den Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, wahrhaftig ein Israelit, in dem kein Trug ist! (Mez 32:2)48 Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe Philippus dich rief, als du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. (Mez 139:2)49 Nathanael antwortete und sprach: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels. (Mez 2:6; Yu 1:34; Yu 11:27; Yu 12:13; Yu 20:31)50 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Weil ich dir sagte: Ich sah dich unter dem Feigenbaum, glaubst du?[23] Du wirst Größeres als dies sehen.51 Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ihr werdet den Himmel geöffnet sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen auf den Sohn des Menschen. (Yar 28:12; Mat 4:11)