Mısırdan Çıkış 11

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

Turkish Bible Society'dan
1 RAB Musa'ya, ‹‹Firavunun ve Mısır'ın başına bir bela daha getireceğim›› dedi, ‹‹O zaman gitmenize izin verecek, sizi buradan adeta kovacak.2 Halkına söyle, kadın erkek herkes komşusundan altın, gümüş eşya istesin.››3 RAB İsrail halkının Mısırlılar'ın gözünde lütuf bulmasını sağladı. Musa da Mısır'da, firavunun görevlilerinin ve halkın gözünde çok büyüdü.4 Musa firavuna şöyle dedi: ‹‹RAB diyor ki, ‹Gece yarısı Mısır'ı boydan boya geçeceğim.5 Tahtında oturan firavunun ilk çocuğundan, değirmendeki kadın kölenin ilk çocuğuna kadar, hayvanlar dahil Mısır'daki bütün ilk doğanlar ölecek.6 Bütün Mısır'da benzeri ne görülmüş, ne de görülecek büyük bir feryat kopacak.7 İsrailliler'e ya da hayvanlarına bir köpek bile havlamayacak.› O zaman RAB'bin İsrailliler'le Mısırlılar'a nasıl farklı davrandığını anlayacaksınız.8 Bu görevlilerinin hepsi gelip önümde eğilecek, ‹Sen ve seni izleyenler, gidin!› diyecekler. Ondan sonra gideceğim.›› Musa firavunun yanından büyük bir öfkeyle ayrıldı.9 RAB Musa'ya, ‹‹Mısır'da şaşılası işlerim çoğalsın diye firavun sizi dinlemeyecek›› demişti.10 Musa'yla Harun firavunun önünde bütün bu şaşılası işleri yaptılar. Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i ülkesinden salıvermedi.

Mısırdan Çıkış 11

Elberfelder Bibel

SCM Verlag'dan
1 Und der HERR sprach zu Mose: Noch eine Plage will ich über den Pharao und über Ägypten bringen; danach wird er euch von hier wegziehen lassen. Wenn er euch endgültig ziehen lässt, wird er euch sogar völlig von hier fortjagen. (Çık 3:20; Çık 6:1)2 Rede doch zu den Ohren des Volkes: Jeder soll sich[1] von seinem Nachbarn und jede von ihrer Nachbarin silberne Schmuckstücke[2] und goldene Schmuckstücke[3] erbitten[4]. (Çık 3:21)3 Und der HERR gab dem Volk Gunst in den Augen der Ägypter. Der Mann Mose war sogar sehr angesehen[5] im Land Ägypten, in den Augen der Hofbeamten[6] des Pharao und in den Augen des Volkes. (Çık 3:21; Yşu 4:14; Est 9:4)4 Mose nun sagte ⟨zum Pharao⟩: So spricht der HERR: Um Mitternacht will ich ausgehen ⟨und⟩ mitten durch Ägypten ⟨schreiten⟩. (Çık 12:12; Amo 5:17)5 Dann wird alle Erstgeburt im Land Ägypten sterben, von dem Erstgeborenen des Pharao, der auf seinem Thron sitzt, bis zum Erstgeborenen der Sklavin hinter der Handmühle, sowie alle Erstgeburt des Viehs. (Çık 4:23)6 Da wird es ein großes Jammergeschrei im ganzen Land Ägypten geben, wie es ⟨noch⟩ keines gegeben hat und es ⟨auch⟩ keines mehr geben wird. (Çık 9:18; Yşa 19:16)7 Aber gegen keinen von den Söhnen Israel wird ⟨auch nur⟩ ein Hund seine Zunge spitzen, vom Menschen bis zum Vieh, damit ihr erkennt, dass der HERR einen Unterschied macht zwischen den Ägyptern und den Israeliten. (Çık 8:19; Yşu 10:21; Mez 58:12; Mal 3:18)8 Dann werden diese deine Hofbeamten[7] alle zu mir herabkommen, sich vor mir niederbeugen und sagen: Zieh aus, du und das ganze Volk, das in deinem Gefolge ist[8]! Und danach werde ich ausziehen. – Und er ging in glühendem Zorn vom Pharao hinaus.9 Der HERR hatte nämlich zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch hören[9], damit meine Wunder[10] im Land Ägypten zahlreich werden. (Çık 3:19)10 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder[11] vor dem Pharao getan. Aber der HERR hatte das Herz des Pharao verstockt, sodass er die Söhne Israel nicht aus seinem Land ziehen ließ. (Çık 4:21)