Treny 3

Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza (literacki)

od Ewangeliczny Instytut Biblijny
1 א Ja jestem tym człowiekiem, który widział niedolę pod rózgą Jego gniewu.2 א To mnie skierował i wprowadził w ciemność zamiast w światło.3 א To przeciw mnie się zwrócił i kierował swą rękę cały czas.4 ב Pomarszczył moje ciało i skórę i pokruszył kości.5 ב Oblężył mnie kordonem jadu i mozołu.6 ב Kazał mi mieszkać w ciemności jak dawno umarłym.7 ג Ogrodził mnie, bym nie uszedł, włożył mi ciężkie kajdany.8 ג Choć wzywałem pomocy, odciął się od mojej modlitwy.9 ג Zagrodził mi drogę kamiennymi blokami i splątał moje ścieżki.10 ד Jest dla mnie niczym niedźwiedź na czatach, niczym lew w ukryciu.11 ד Me drogi pokrzyżował, rozdarł mnie na strzępy i zamienił w pustkowie.12 ד Naciągnął łuk i wziął mnie za cel swojej strzały.13 ה Przeszył me nerki strzałami ze swojego kołczana.14 ה Stałem się pośmiewiskiem dla mojego ludu, przyśpiewką na całe dni.15 ה Nasycił mnie goryczą i nasączył piołunem.16 ו Pokruszył o żwir moje zęby, wdeptał mnie w proch.17 ו Odebrał pokój mojej duszy, zapomniałem o szczęściu.18 ו Powiedziałem: Przepadła moja siła i nadzieja, którą pokładałem w PANU.19 ז Wspomnij moją niedolę i tułaczkę, piołun i truciznę.20 ז Dokładnie ją pamiętam i na myśl o niej omdlewam.21 ז Sięgając do niej pamięcią, wciąż liczę na to jedno:22 ח Niewyczerpane są dowody łaski PANA, Jego miłosierdzie nie ustaje.23 ח Co rano daje o sobie znać na nowo — wielka jest Twoja wierność.24 ח PAN jest moim działem — mówię to z przekonaniem i w Nim pokładam nadzieję.[1]25 ט PAN jest dobry dla tego, kto w Nim pokłada nadzieję,[2] dla duszy, która Go szuka.26 ט Dobrze jest czekać w milczeniu na ratunek[3] PANA.27 ט Dobrze jest też, gdy mężczyzna nosi jarzmo w młodości.28 י Niech siedzi w samotności i milczy, gdy PAN je na niego wkłada.29 י Niech przylgnie ustami do prochu, może jest jeszcze nadzieja.30 י Niech nadstawia policzek bijącym i niech syci się zniewagą.31 כ Gdyż Pan nie odrzuca na wieki.32 כ Owszem, jeśli zasmuca, to też się lituje, według obfitości swej łaski.[4]33 כ Bo nie zależy Mu na tym, by gnębić i zsyłać na ludzi cierpienia.34 ל On nie kruszy pod stopami więźniów ziemi.35 ל On nie łamie praw człowieka, chociaż jest Najwyższy.36 ל On nie krzywdzi nikogo w toku sprawy — Pan się troszczy.37 מ Czy jest ktoś, kto powiedział, i stało się, choć Pan tego nie nakazał?38 מ Czy z ust Najwyższego nie pochodzi to, co przykre, i to, co korzystne?39 מ Czy człowiek, póki żyje, może zrzucać winę na cokolwiek poza własnym grzechem?40 נ Przejrzyjmy dokładnie nasze drogi i nawróćmy się do PANA.41 נ Podnieśmy nasze serca i dłonie ku Bogu na niebie!42 נ My wykroczyliśmy i zbuntowaliśmy się, Ty zaś nie przebaczyłeś.43 ס Okryłeś się gniewem i ścigałeś nas — wybiłeś i nie oszczędziłeś!44 ס Okryłeś się chmurą, by nasza modlitwa nie doszła do Ciebie.45 ס Zrobiłeś z nas szumowiny i odpadki pomiędzy ludami.46 פ Nasi wrogowie otworzyli nad nami swoje usta.47 פ Spadło na nas przerażenie i przestrach, zniszczenie i zagłada.48 פ Strumienie łez popłynęły z moich oczu z powodu zagłady córki mego ludu.49 ע Moje oczy łzawią nieustannie, wciąż wzbiera we mnie płacz.50 ע Czekam, aż PAN wychyli się z nieba i spojrzy na nas w dół.51 ע Moje łzy budzą smutek mojej duszy z powodu córek mojego miasta.52 צ Moi wrogowie polowali na mnie bez powodu, uparcie, jak na ptaka.53 צ Chcieli zakończyć moje życie w grobie, obrzucili mnie kamieniami.54 צ Masy wód przelały się nad moją głową i pomyślałem: To koniec!55 ק Wzywałem Twego imienia, PANIE, z głębokiego dołu.56 ק Wysłuchałeś mojego głosu, nie zatykaj ucha na moje wołanie.57 ק Zbliżyłeś się do mnie w dniu, w którym Cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się!58 ר Poprowadziłeś, Panie, sprawę o moje życie i wykupiłeś je.59 ר Widziałeś, PANIE, moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość.60 ר Poznałeś plany ich zemsty, gdy spiskowali przeciwko mnie.61 ש Słyszałeś, PANIE, ich obelgi i cały ich spisek dobrze znasz.62 ש Ich wypowiedzi i przyśpiewki są mi wrogie codziennie.63 ש Zobacz, co knują i co robią, bo o mnie brzmi ich szydercza pieśń!64 ת Oddaj im, PANIE, stosownie do dzieła ich rąk.65 ת Odpłać im zasłonięciem serca[5] i przekleństwem.66 ת Ścigaj ich, PANIE, w gniewie i wytęp spod swojego nieba.