Psalm 23

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. (Ps 28,9; Ps 34,9; Ps 84,12; Hes 34,23; Joh 10,2; Joh 10,11; Joh 10,14; Hebr 13,20; 1Petr 2,25)2 Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern. (Ps 36,9; Ps 78,72; Jes 40,11; Jes 49,10; Hes 34,15; Joh 21,15; 1Petr 5,2)3 Er erquickt meine Seele; er führt mich auf rechter Straße um seines Namens willen. (Ps 27,11; Ps 31,4; Ps 115,1; Spr 4,11; Spr 25,13; Jes 40,31; Jer 31,25; Hes 36,22)4 Und wenn ich auch wanderte durchs Tal der Todesschatten, so fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, die trösten mich. (Jos 1,5; Hi 10,20; Ps 27,1; Ps 138,7; Jes 43,1; Jes 50,10; Jer 17,7; Mt 28,20; Röm 8,31; Röm 8,35; 2Kor 1,8; 2Kor 4,16)5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über. (Hi 36,16; Ps 16,5; Ps 37,19; Ps 63,6; Ps 92,11; Mk 14,3; Mk 14,7)6 Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Haus des HERRN immerdar. (Neh 9,25; Ps 25,10; Ps 36,6; Ps 73,23; Ps 86,13; Ps 86,15; Joh 14,3; Joh 17,24)

Psalm 23

Segond 21

von Société Biblique de Genève
1 Psaume de David. L'Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien.2 Il me fait prendre du repos dans des pâturages bien verts, il me dirige près d'une eau paisible.3 Il me redonne des forces, il me conduit dans les sentiers de la justice à cause de son nom.4 Même quand je marche dans la sombre vallée de la mort, je ne redoute aucun mal car tu es avec moi. Ta conduite et ton appui: voilà ce qui me réconforte.5 Tu dresses une table devant moi, en face de mes adversaires; tu verses de l'huile sur ma tête et tu fais déborder ma coupe.6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie et je reviendrai dans la maison de l'Eternel jusqu'à la fin de mes jours.