Jesaja 43

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Und nun, so spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und der dich gebildet hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst! Ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein. (1Mo 35,10; 5Mo 7,6; Ps 100,3; Hl 2,16; Jes 43,7; Jes 43,15; Jes 44,6; Jes 44,22; Jes 63,9; Hes 16,8; Joh 10,3)2 Wenn du durchs Wasser gehst, so will ich bei dir sein, und wenn durch Ströme, so sollen sie dich nicht ersäufen. Wenn du durchs Feuer gehst, sollst du nicht versengt werden, und die Flamme soll dich nicht verbrennen. (Hi 5,19; Ps 34,19; Ps 66,12; Dan 3,25)3 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige Israels, dein Erretter! Ich habe Ägypten hingegeben als Lösegeld für dich, Kusch und Saba an deiner Stelle. (4Mo 3,46; 4Mo 3,49; Spr 21,18; Jes 43,11; Jes 45,14; Jes 63,8)4 Darum, weil du kostbar bist in meinen Augen [und] wertgeachtet und ich dich lieb habe, so gebe ich Menschen für dich hin und Völker für dein Leben. (5Mo 4,35; 5Mo 26,19; 1Sam 26,21; Jer 31,3; Hos 11,1)5 Fürchte dich nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Osten herführen und dich vom Westen her sammeln. (5Mo 30,3; Ps 107,2; Jes 41,10; Jer 32,37)6 Ich will zum Norden sagen: Gib heraus!, und zum Süden: Halte nicht zurück! Bringe meine Söhne aus der Ferne herbei und meine Töchter vom Ende der Welt, (Jes 27,13; Jer 3,18; Hes 36,24)7 einen jeden, der mit meinem Namen genannt ist und den ich zu meiner Ehre geschaffen habe, den ich gebildet und gemacht habe. (Jes 43,1; Jer 14,9; Jer 15,16; Dan 9,19; Eph 2,10)8 Bringe hervor das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben! (Jes 42,18; Jer 5,21; Hes 12,2)9 Alle Heidenvölker mögen zusammenkommen und die Nationen sich vereinigen! Wer unter ihnen kann dies verkündigen und uns Früheres hören lassen? Lass sie ihre Zeugen stellen und sich rechtfertigen; dann wird man es hören und sagen: Es ist wahr! (Ps 50,5; Jes 41,21)10 Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, damit ihr erkennt und mir glaubt und einseht, dass ich es bin; vor mir ist kein Gott gebildet worden, und nach mir wird es keinen geben. (Ps 90,2; Jes 41,4; Jes 41,20; Jes 42,1; Jes 43,11; Jes 44,6; Jes 44,8; Jes 55,4; Hos 6,3; Joh 18,37; Offb 1,5)11 Ich, ich bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter. (Hos 13,4; Apg 4,12)12 Ich habe verkündigt, gerettet und von mir hören lassen und bin nicht fremd unter euch; und ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR, dass ich Gott bin. (5Mo 32,12; 5Mo 32,39; Jes 43,10; Jes 44,8; Apg 1,8)13 Ja, von jeher bin ich derselbe, und niemand kann aus meiner Hand erretten. Ich wirke — wer will es abwenden? (Jes 14,27; Dan 4,31; Dan 4,34)14 So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige Israels: Um euretwillen habe ich nach Babel geschickt und habe sie alle als Flüchtlinge hinuntergejagt, auch die Chaldäer in den Schiffen ihrer Jubelrufe[1]. (Jes 43,1; Jes 43,3; Jer 51,2)15 Ich, der HERR, bin euer Heiliger, der Schöpfer Israels, euer König. (Ps 89,19; Jes 41,21; Jes 43,3)16 So spricht der HERR, der einen Weg im Meer bahnt und einen Pfad in mächtigen Wassern, (2Mo 14,16; Jos 3,14; Ps 77,20)17 der Streitwagen und Rosse ausziehen lässt, Heer und Macht — da liegen sie miteinander, stehen nicht mehr auf; sie sind erloschen, wie ein Docht verglommen: (2Mo 14,23; Ps 106,11)18 Gedenkt nicht mehr an das Frühere und achtet nicht auf das Vergangene! (Jes 65,17; 2Kor 5,17; Phil 3,13)19 Siehe, ich wirke Neues, jetzt sprosst es hervor; solltet ihr es nicht wissen? Ich will einen Weg in der Wüste bereiten und Ströme in der Einöde. (Jes 35,8; Jes 42,9; Jes 48,6; Jes 65,17; Jes 66,22; Offb 21,5)20 Die Tiere des Feldes werden mich preisen, die Schakale und Strauße, weil ich Wasser gegeben habe in der Wüste und Ströme in der Einöde, um mein Volk zu tränken, mein auserwähltes, (Jes 41,17; Jes 48,21; Jer 31,9; Joh 4,10; Joh 4,14)21 das Volk, das ich mir gebildet habe, damit sie meinen Ruhm verkündigen. (Ps 102,19; Zef 3,20; 1Petr 2,9)22 Und doch hast du, Jakob, nicht mich angerufen, noch hast du dich um mich bemüht, Israel! (4Mo 21,4; Jes 64,6; Dan 9,13; Mal 1,13)23 Du hast mir deine Brandopferschafe nicht dargebracht und mich nicht mit deinen Schlachtopfern geehrt. Ich habe dir nicht zu schaffen gemacht mit Speisopfern, ich habe dich mit Weihrauchspenden nicht ermüdet. (Am 5,25; Sach 7,5; Mal 3,8)24 Du hast mir nicht Gewürzrohr um Geld gekauft und mit dem Fett deiner Schlachtopfer mich nicht getränkt; aber du hast mir zu schaffen gemacht mit deinen Sünden und mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten! (Ps 95,10; Jes 7,13; Mal 2,17)25 Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen, und an deine Sünden will ich nie mehr gedenken! (Ps 25,7; Ps 25,11; Jes 44,22; Jer 31,34; Jer 50,20; Hes 36,22; Apg 3,19; Hebr 10,17)26 Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; zähle [doch] auf, womit du dich rechtfertigen willst! (Hi 13,3; Hi 40,8; Ps 143,2; Jes 1,18; Jes 41,1)27 Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Lehrer haben mir die Treue gebrochen; (1Mo 17,5; Jer 8,8; Hes 16,3)28 darum habe ich die Vorsteher des Heiligtums entweiht und Jakob dem Bann preisgegeben und Israel den Schmähungen. (Ps 79,4; Jer 24,9; Jer 52,24; Kla 2,2; Kla 2,6; Kla 2,20; Dan 9,11)

Jesaja 43

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Mas agora assim diz o SENHOR, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.2 Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.3 Pois eu sou o SENHOR, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate para livrá-lo, a Etiópia[1] e Sebá em troca de você.4 Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.5 Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.6 Direi ao norte: ‘Entregue-os!’ e ao sul: ‘Não os retenha’. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;7 todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz”.8 Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.9 Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isso e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: “É verdade”.10 “Vocês são minhas testemunhas”, declara o SENHOR, “e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus[2]. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.11 Eu, eu mesmo, sou o SENHOR, e além de mim não há salvador algum.12 Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus”, declara o SENHOR.13 “Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu, quem o pode desfazer?”14 Assim diz o SENHOR, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por amor de vocês mandarei inimigos contra a Babilônia e farei todos os babilônios[3] descerem como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.15 Eu sou o SENHOR, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei”.16 Assim diz o SENHOR, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,17 que fez saírem juntos os carros e os cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:18 “Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.19 Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não a reconhecem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,21 ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor.22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.23 Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos[4], nem foi a mim que você honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal, nem o deixei exausto com exigências de incenso.24 Você não me comprou nenhuma cana aromática, nem me saciou com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas.25 “Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.26 Relembre o passado para mim; vamos discutir a sua causa. Apresente o argumento para provar sua inocência.27 Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.28 Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.