Psalm 131

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. O HERR, mein Herz ist nicht hochmütig, und meine Augen sind nicht stolz; ich gehe nicht mit Dingen um, die mir zu groß und zu wunderbar sind. (1Sam 18,23; 2Sam 6,22; 2Sam 7,18; 1Chr 29,14; Ps 66,3; Ps 139,6; Spr 21,4; Jes 28,29; Mi 6,8; Mt 11,29; Röm 11,33)2 Nein, ich habe meine Seele beruhigt und gestillt; wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter, wie ein entwöhntes Kind ist meine Seele still in mir. (Jes 30,15; Jes 54,13; Jer 31,25; Mt 18,3)3 Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit! (Ps 130,7)

Psalm 131

Neues Leben. Die Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. Ein Psalm Davids. HERR, mein Herz ist nicht stolz und meine Augen schauen nicht auf andere herab. Ich beschäftige mich nicht mit Dingen, die zu groß oder zu wunderbar für mich sind. (Röm 12,16)2 Ich bin ganz still und geborgen, so wie ein Kind bei seiner Mutter. Ja, wie ein Kind, so ist meine Seele in mir. (Ps 62,2)3 Israel, hoffe auf den HERRN – von nun an bis in Ewigkeit! (Ps 130,7)

Psalm 131

English Standard Version

von Crossway
1 A Song of Ascents. Of David. O Lord, my heart is not lifted up; my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me. (Hi 42,3; Ps 101,5; Ps 120,1; Ps 138,6; Jes 57,15; Jer 45,5; Röm 12,16)2 But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me. (Mt 18,3; 1Kor 14,20)3 O Israel, hope in the Lord from this time forth and forevermore. (Ps 130,7)

Psalm 131

New International Reader’s Version

von Biblica
1 LORD, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.2 I have made myself calm and content like a young child in its mother’s arms. Deep down inside me, I am as content as a young child.3 Israel, put your hope in the LORD both now and for ever.