Psalm 113

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Hallelujah! Lobt, ihr Knechte des HERRN, lobt den Namen des HERRN! (Ps 134,1; Lk 10,21)2 Gepriesen sei der Name des HERRN Von nun an bis in Ewigkeit! (Dan 2,20)3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobt der Name des HERRN! (Mal 1,11)4 Der HERR ist erhaben über alle Heidenvölker, seine Herrlichkeit ist höher als die Himmel. (Ps 8,2; Ps 97,9)5 Wer ist wie der HERR, unser Gott, der in solcher Höhe thront? (Ps 11,4; Ps 89,7; Ps 89,9)6 Der so tief heruntersieht auf den Himmel und auf die Erde; (Ps 138,6)7 der den Geringen aufrichtet aus dem Staub und den Armen erhöht aus dem Kot, (1Sam 2,8; Lk 1,52; 1Kor 1,26; Jak 2,5)8 um ihn neben Fürsten zu setzen, neben die Fürsten seines Volkes; (Hi 36,7; Mt 9,10)9 der die unfruchtbare Frau des Hauses wohnen lässt als eine fröhliche Mutter von Söhnen. Hallelujah! (1Sam 2,5; Jes 54,1; Lk 1,13)

Psalm 113

New International Reader’s Version

von Biblica
1 Praise the LORD. Praise him, you who serve the LORD. Praise the name of the LORD.2 Let us praise the name of the LORD, both now and for ever.3 From the sunrise in the east to the sunset in the west, may the name of the LORD be praised.4 The LORD is honoured over all the nations. His glory reaches to the highest heavens.5 Who is like the LORD our God? He sits on his throne in heaven.6 He bends down to look at the heavens and the earth.7 He raises poor people up from the rubbish heap. He lifts needy people out of the ashes.8 He causes them to sit with princes. He causes them to sit with the princes of his people.9 He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the LORD.

Psalm 113

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Когда вышел Израиль из Египта[1] и дом Иакова от народа чужеземного, (2Mo 13,3)2 Иуда стал Его святилищем, Израиль – Его владением.3 Море увидело это и отступило[2], река Иордан обратилась вспять[3]. (2Mo 14,1; 2Mo 15,1; Jos 3,1)4 Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.5 Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?6 Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?7 Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,8 Который превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.9 Не нам, не нам, Господи, а имени Твоему да будет слава ради милости и верности Твоей.10 Зачем чужеземцам говорить: «Где же их Бог?»11 Наш Бог на небесах и делает все, что Ему угодно.12 А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих.13 У них есть уста, но они не говорят, у них есть глаза, но они не видят,14 у них есть уши, но они не слышат, есть ноздри, но они не чувствуют запаха;15 у них есть руки, но они не осязают, есть ноги, но они не ходят, и гортанью своей они не издают голоса.16 Делающие их и надеющиеся на них, да будут подобны им.17 Израиль, уповай на Господа! Он – их помощь и щит.18 Дом Ааронов, уповай на Господа! Он – их помощь и щит.19 Боящиеся Господа, уповайте на Господа! Он – их помощь и щит.20 Господь нас помнит и благословит: благословит дом Израилев, благословит дом Ааронов,21 благословит всех боящихся Господа, малых и великих.22 Господь умножит вас более и более, вас и ваших детей.23 Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.24 Небеса принадлежат Господу, а землю Он отдал сынам человеческим.25 Не мертвые восхваляют Господа и не нисходящие в тишину,26 а мы прославим Господа отныне и вовеки. Аллилуйя!