Offenbarung 16

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Geht hin und gießt die Schalen des Zornes Gottes aus auf die Erde! (Offb 15,1; Offb 15,7)2 Und der erste ging hin und goss seine Schale aus auf die Erde; da entstand ein böses und schmerzhaftes Geschwür an den Menschen, die das Malzeichen des Tieres hatten und die sein Bild anbeteten. (2Mo 9,8; Offb 6,4; Offb 8,7; Offb 13,16)3 Und der zweite Engel goss seine Schale aus in das Meer, und es wurde zu Blut wie von einem Toten, und alle lebendigen Wesen starben im Meer. (Offb 8,8)4 Und der dritte Engel goss seine Schale aus in die Flüsse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut. (Offb 8,10)5 Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, o Herr, der du bist und warst und der Heilige bist, dass du so gerichtet hast! (2Tim 4,1; 1Petr 4,5; Offb 1,4; Offb 19,2; Offb 20,13)6 Denn das Blut der Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie verdienen es! (5Mo 32,43; Jes 49,26; Mt 23,34; Offb 17,6)7 Und ich hörte einen anderen vom Altar her sagen: Ja, o Herr, Gott, du Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte! (Jes 6,6; Offb 6,9; Offb 8,3; Offb 11,1; Offb 14,18)8 Und der vierte Engel goss seine Schale aus auf die Sonne; und ihr wurde gegeben, die Menschen mit Feuer zu versengen. (Mal 3,19; Offb 8,12)9 Und die Menschen wurden versengt von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und sie taten nicht Buße, um ihm die Ehre zu geben. (Jer 5,3; Am 4,11; Offb 9,20; Offb 16,21)10 Und der fünfte Engel goss seine Schale aus auf den Thron des Tieres, und dessen Reich wurde verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerz, (2Mo 10,21; Mt 6,23; Lk 22,53; Offb 9,5; Offb 13,1)11 und sie lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Schmerzen und wegen ihrer Geschwüre, und sie taten nicht Buße von ihren Werken. (Offb 16,9)12 Und der sechste Engel goss seine Schale aus auf den großen Strom Euphrat; und sein Wasser vertrocknete, damit den Königen vom Aufgang der Sonne der Weg bereitet würde. (Jes 41,2; Jer 42,10; Jer 50,38; Jer 51,63; Offb 9,14)13 Und ich sah aus dem Maul des Drachen und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister herauskommen, gleich Fröschen. (3Mo 11,27; Offb 12,3; Offb 12,9; Offb 13,1; Offb 13,11)14 Es sind nämlich dämonische Geister, die Zeichen tun und ausgehen zu den Königen der Erde und des ganzen Erdkreises[1], um sie zum Kampf zu versammeln an jenem großen Tag Gottes, des Allmächtigen. (2Thess 2,9; 1Tim 4,1; Offb 13,13; Offb 16,16; Offb 17,14; Offb 18,2; Offb 19,11)15 — Siehe, ich komme wie ein Dieb! Glückselig ist, wer wacht und seine Kleider bewahrt, damit er nicht entblößt einhergeht und man seine Schande sieht! — (Mt 24,43; Lk 11,28; Lk 21,36; 1Thess 5,3; 1Thess 5,23; Offb 3,3; Offb 3,18)16 Und er versammelte sie an den Ort, der auf Hebräisch Harmageddon[2] heißt. (Ri 5,19; 2Kön 23,29; 2Chr 35,22; Joe 4,2; Joe 4,9; Sach 12,3; Sach 12,11)17 Und der siebte Engel goss seine Schale aus in die Luft; und es ging eine laute Stimme aus vom Tempel des Himmels, vom Thron her, die sprach: Es ist geschehen! (Jes 66,6; Eph 2,2; Offb 9,2; Offb 15,1; Offb 21,6)18 Und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze, und ein großes Erdbeben geschah, wie es dergleichen noch nie gegeben hat, seit es Menschen gab auf Erden, ein solch gewaltiges und großes Erdbeben. (Mt 27,51; Mt 27,54; Mt 28,2; Offb 6,12; Offb 8,5; Offb 11,13; Offb 11,19)19 Und die große Stadt wurde in drei Teile [zerrissen], und die Städte der Heidenvölker fielen, und Babylon, der Großen, wurde vor Gott gedacht, damit er ihr den Becher des Glutweines seines Zornes gebe. (Jes 2,12; Offb 11,8; Offb 14,8; Offb 14,10; Offb 18,2; Offb 18,5; Offb 18,6)20 Und jede Insel entfloh, und es waren keine Berge mehr zu finden. (Jes 64,1; Jer 4,23; Jer 51,25; Mi 1,4; Offb 6,14)21 Und ein großer Hagel mit zentnerschweren Steinen kam aus dem Himmel auf die Menschen herab, und die Menschen lästerten Gott wegen der Plage des Hagels, weil seine Plage sehr groß war. (2Mo 9,18; 2Mo 9,23; Jos 10,11; Offb 8,7; Offb 11,19)

Offenbarung 16

New International Reader’s Version

von Biblica
1 Then I heard a loud voice from the temple speaking to the seven angels. ‘Go’, it said. ‘Pour out the seven bowls of God’s great anger on the earth.’2 The first angel went and poured out his bowl on the land. Ugly and painful sores broke out on people. Those people had the mark of the beast and worshipped its statue.3 The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.4 The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.5 Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said, ‘Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.6 Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.’7 Then I heard the altar reply. It said, ‘Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair.’8 The fourth angel poured out his bowl on the sun. The sun was allowed to burn people with fire.9 They were burned by the blazing heat. So they spoke evil things against the name of God, who controlled these plagues. But they refused to turn away from their sins. They did not give glory to God.10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. The kingdom of the beast became very dark. People chewed on their tongues because they were suffering so much.11 They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. Its water dried up to prepare the way for the kings from the East.13 Then I saw three evil spirits that looked like frogs. They came out of the mouths of the dragon, the beast and the false prophet.14 They are spirits of demons that perform signs. They go out to gather the kings of the whole world for battle. This battle will take place on the great day of the God who rules over all.15 ‘Look! I am coming like a thief! Blessed is anyone who stays awake and keeps their clothes on. Then they will be ready. They will not be caught naked and so be put to shame.’16 Then the evil spirits gathered the kings together. In the Hebrew language, the place where the kings met is called Armageddon.17 The seventh angel poured out his bowl into the air. Out of the temple came a loud voice from the throne. It said, ‘It is done!’18 Then there came flashes of lightning, rumblings, thunder and a powerful earthquake. There has never been an earthquake as terrible as this. One like this hasn’t happened while human beings have lived on earth.19 The great city split into three parts. The cities of the nations crumbled and fell. God remembered Babylon the Great. He gave Babylon the cup filled with the wine of his terrible anger.20 Every island ran away. The mountains could not be found.21 Huge hailstones weighing about 40 kilograms each fell from the sky. The hail crushed people. And they spoke evil things against God because of the plague. That’s because the plague of hail was so terrible.

Offenbarung 16

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Затем я услышал громкий голос из храма, говорящий семи ангелам: – Идите и вылейте семь чаш Божьей ярости на землю.2 Первый ангел пошел и вылил содержимое своей чаши на сушу. После этого у людей, имеющих клеймо зверя и поклоняющихся его изображению, появились ужасные и болезненные нарывы[1]. (2Mo 9,9)3 Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и все живое в море умерло.4 Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь[2]. (2Mo 7,20)5 Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: – Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил.6 Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.7 И я услышал, как голос от жертвенника сказал: – Да, Господь Бог Вседержитель, Твои суды истинны и справедливы!8 Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.9 Их жгла невыносимая жара, и они проклинали имя Бога, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славу[3]. (2Mo 9,34)10 Пятый ангел вылил содержимое своей чаши на трон зверя, и все царство зверя погрузилось во тьму[4]. Люди от боли кусали свои языки (2Mo 10,21)11 и проклинали за свою боль и свои раны Бога небесного, но не раскаялись в своих делах.12 Шестой ангел вылил содержимое своей чаши в великую реку Евфрат. Вода в этой реке высохла, чтобы был готов путь царям с востока.13 Потом я увидел, как из пасти дракона, из пасти зверя и изо рта лжепророка[5] вышли три нечистых духа, похожие на лягушек[6]. (2Mo 8,5; Offb 13,11; Offb 19,20)14 Это духи демонов, совершающие знамения. Они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их на битву в великий день Бога Вседержителя[7]. (Jes 13,9; Am 5,18; Mal 4,1; 2Thess 2,1; 2Petr 3,10)15 – Вот! Я приду неожиданно, как вор! Блажен тот, кто бодрствует и хранит свою одежду, чтобы ему не ходить нагим, выставляя напоказ свою срамоту[8]. (Mt 24,43; Lk 12,39; 1Thess 5,2; 2Petr 3,10; Offb 3,3)16 Они собрали всех царей на место, называемое по-еврейски Армагеддон[9]. (Joe 3,2; Sach 12,2)17 Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма от трона прозвучал громкий голос: – Совершилось!18 Тогда засверкали молнии, зазвучали голоса, загремел гром, и произошло сильное землетрясение. Такого мощного землетрясения не было за все время существования людей на земле! Столь великим было это землетрясение!19 Великий город раскололся на три части, и города народов пали. Так Бог не забыл великий Вавилон, Он дал ему выпить чашу, полную вина Его яростного гнева.20 Исчезли все острова, и гор больше не стало.21 На людей с небес падал град весом в один талант[10], и люди проклинали Бога за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным[11]. (2Mo 9,23)