Psalm 61

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Von David. (Ps 4,1)2 Höre, o Gott, mein Schreien, achte auf mein Gebet! (Ps 5,2)3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, da mein Herz verschmachtet: Führe du mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! (Ps 27,5; Ps 38,9; Kla 3,55)4 Denn du bist meine Zuflucht geworden, ein starker Turm vor dem Feind. (Ps 46,2; Spr 18,10)5 Lass mich ewiglich wohnen in deinem Zelt, mich bergen im Schatten deiner Flügel! (Sela.) (Ps 17,8; Ps 27,4; Ps 36,8; Ps 57,2)6 Denn du, o Gott, hast auf meine Gelübde gehört, du hast mir das Erbteil derer gegeben, die deinen Namen fürchten. (Ps 16,5; Ps 56,13; Mal 3,15)7 Verleihe dem König langes Leben, dass seine Jahre Geschlechter überdauern! (2Sam 7,16; Ps 21,5)8 Er bleibe ewiglich vor Gottes Angesicht; gib, dass Gnade und Treue ihn behüten! (Ps 40,12; Ps 89,5; Ps 89,25; Ps 89,30; Ps 89,34)9 So will ich deinem Namen lobsingen allezeit, um meine Gelübde zu erfüllen Tag für Tag. (Ps 22,26; Ps 50,14; Ps 56,13; Ps 59,17)

Psalm 61

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Til korlederen: Brug strengeinstrumenterne. En sang af David.2 Hør mit råb, Gud, lyt til min bøn.3 Det føles, som om alt håb er ude, og jeg råber til dig i min nød. Sæt mine fødder på en klippefast grund.4 Du er min klippeborg og min fæstning, du beskytter mig mod fjendens angreb.5 Lad mig altid bo i din helligdom, være tryg i ly af dine vinger.6 Du har hørt mit højtidelige løfte, Gud, du velsigner dem, der ærer dit navn.7 Giv mig et langt og godt liv,[1] lad mig opleve flere generationer.8 Lad min slægt herske evigt for dit ansigt, lad din trofaste kærlighed omslutte mig.9 Så vil jeg altid prise dit navn, og opfylde alle mine løfter til dig.