Psalm 14

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Von David. Der Narr spricht in seinem Herzen: »Es gibt keinen Gott!« Sie handeln verderblich, und abscheulich ist ihr Tun; da ist keiner, der Gutes tut. (1Sam 25,25; Ps 14,3; Ps 53,2; Ps 53,3; Ps 53,4; Spr 12,16; Pred 7,20; Jer 5,1; Jer 10,14; Hebr 11,6; Jak 2,19)2 Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Verständigen gibt, einen, der nach Gott fragt. (5Mo 29,3; 2Chr 30,22; Ps 8,5; Ps 11,4; Ps 36,8; Spr 28,7; Jer 32,19)3 Sie sind alle abgewichen, allesamt verdorben; es gibt keinen, der Gutes tut, auch nicht einen Einzigen! (Pred 7,29; Jes 53,6; Röm 3,12; Tit 3,3)4 Haben denn die Übeltäter keine Einsicht, die mein Volk verschlingen, als äßen sie Brot? Den HERRN rufen sie nicht an. (Hi 21,15; Jes 1,3; Jes 64,6; Jes 65,1; Jer 10,25; Hos 4,1; Hos 4,6; Am 8,4)5 Dann erschrecken sie furchtbar, weil Gott bei dem Geschlecht der Gerechten ist! (Ps 53,6)6 Wollt ihr das Vorhaben des Elenden zuschanden machen, obwohl der HERR seine Zuflucht ist? (Ps 3,3)7 Ach, dass aus Zion die Rettung für Israel käme! Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, wird Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein! (Ps 20,2; Ps 48,2; Ps 53,7; Ps 100,1; Jes 35,10; Jes 61,10; Ob 1,17)

Psalm 14

Верен

von Veren
1 За първия певец. Псалм на Давид. Безумният каза в сърцето си: Няма Бог. Поквариха се, извършиха гнусни дела; няма никой, който да върши добро.2 ГОСПОД погледна от небето над човешките синове, за да види има ли някой разумен, някой, който търси Бога.3 Всички се отклониха, заедно станаха негодни, няма кой да върши добро, няма ни един.4 Нямат ли разум всички, които вършат зло, които изпояждат народа ми, както ядат хляб, и не призовават ГОСПОДА?5 Тогава ги връхлетя голям ужас, защото Бог е сред рода на праведните.6 Подигравате се с намерението на бедния, но ГОСПОД е негово прибежище.7 Дано дойде от Сион спасение на Израил! Когато ГОСПОД върне народа Си от плен, Яков ще ликува, ще се радва Израил.