Psaume 26

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 De David. Rends-moi justice, Eternel, car je marche dans l'intégrité! Je me confie en l'Eternel: je ne faiblis pas.2 Examine-moi, Eternel, mets-moi à l'épreuve, purifie au creuset mes reins et mon cœur,3 car ta grâce est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, je ne vais pas avec les hypocrites.5 Je déteste l'assemblée de ceux qui font le mal, je ne m'assieds pas avec les méchants.6 Je lave mes mains en signe d'innocence, et je fais le tour de ton autel, Eternel,7 pour exprimer ma reconnaissance et raconter toutes tes merveilles.8 Eternel, j'aime la maison où tu résides, le lieu où ta gloire habite.9 N'entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires.10 Leurs mains sont souillées de crimes, leur main droite est pleine de pots-de-vin,11 mais moi, je marche dans l'intégrité. Délivre-moi et aie pitié de moi!12 Mon pied tient ferme dans la droiture; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.

Psaume 26

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Hazme justicia, SEÑOR, pues he llevado una vida intachable; ¡en el SEÑOR confío sin titubear!2 Examíname, SEÑOR; ¡ponme a prueba! purifica mis entrañas y mi corazón.3 Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.4 Yo no convivo con los mentirosos, ni me junto con los hipócritas;5 aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.6 Con manos limpias e inocentes camino, SEÑOR, en torno a tu altar,7 proclamando en voz alta tu alabanza y contando todas tus maravillas.8 SEÑOR, yo amo la casa donde vives, el lugar donde reside tu gloria.9 En la muerte, no me incluyas entre pecadores y asesinos,10 entre gente que tiene las manos llenas de artimañas y sobornos.11 Yo, en cambio, llevo una vida intachable; líbrame y compadécete de mí.12 Tengo los pies en terreno firme, y en la gran asamblea bendeciré al SEÑOR.