Proverbes 21

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Le cœur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel: il l'oriente comme il le désire.2 Toutes les voies d'un homme sont droites à ses yeux, mais celui qui évalue les cœurs, c'est l'Eternel.3 La pratique de la justice et de l'équité, voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.4 Des regards hautains, un cœur orgueilleux: l'éclat des méchants n'est que péché.5 Les projets de l'homme actif sont tout profit, mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la misère.6 Des trésors amassés par une langue mensongère, c'est un souffle qui s'évanouit, une recherche de la mort.7 La violence des méchants les emporte parce qu'ils refusent de pratiquer l'équité.8 L'homme malhonnête emprunte une voie tortueuse, tandis que celui qui est pur agit avec droiture.9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.10 Le méchant désire le mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.11 Quand on punit le moqueur, celui qui manque d'expérience devient sage, et quand on instruit le sage, il fait bon accueil à la connaissance.12 Le juste examine la maison du méchant et il précipite les méchants dans le malheur.13 Celui qui ferme son oreille au cri du plus faible criera lui aussi, et il n'aura pas de réponse.14 Un cadeau fait en secret apaise la colère, un pot-de-vin donné sous le manteau calme une fureur violente.15 C'est une joie pour le juste de pratiquer l'équité, mais la ruine est réservée à celui qui commet l'injustice.16 L'homme qui s'égare loin de la voie de la prudence reposera dans l'assemblée des défunts.17 Celui qui aime la joie connaîtra la misère, celui qui aime le vin et l'huile[1] ne s'enrichira pas.18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le traître pour les hommes droits.19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et irritable.20 On trouve de précieux trésors et de l'huile dans le domaine du sage; l'homme stupide, lui, les engloutit.21 Celui qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice et la gloire.22 Le sage monte contre une ville de héros et abat la force dans laquelle elle plaçait sa confiance.23 Celui qui veille sur sa bouche et sa langue se préserve de bien des angoisses.24 L'orgueilleux, l'insolent, voilà ce qu'on appelle un moqueur; il agit avec une arrogance débordante.25 Les désirs du paresseux le tuent parce que ses mains se refusent à l'action;26 toute la journée il éprouve des désirs; le juste, en revanche, donne sans retenue.27 Le sacrifice qu'offrent les méchants fait horreur, car ils l'offrent avec des pensées criminelles.28 Le témoin menteur va à sa perte, mais l'homme qui sait écouter pourra parler indéfiniment.29 Le méchant prend des airs effrontés, tandis que l'homme droit affermit sa voie.30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil qui tienne contre l'Eternel.31 On prépare le cheval pour le jour du combat, mais c'est à l'Eternel qu'appartient la victoire.

Proverbes 21

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 En las manos del SEÑOR el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el SEÑOR le ha trazado.2 A cada uno le parece correcto su proceder,[1] pero el SEÑOR juzga los corazones.3 Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el SEÑOR a los sacrificios.4 Los ojos altivos, el corazón orgulloso y la lámpara de los malvados son pecado.5 Los planes bien pensados: ¡pura ganancia! Los planes apresurados: ¡puro fracaso!6 La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.[2]7 La violencia de los malvados los destruirá, porque se niegan a practicar la justicia.8 Torcido es el camino del culpable, pero recta la conducta del hombre honrado.9 Más vale habitar en un rincón de la azotea que compartir el techo con mujer pendenciera.10 El malvado solo piensa en el mal; jamás se compadece de su prójimo.11 Cuando se castiga al insolente, aprende[3] el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento.12 El justo se fija en la casa del malvado, y ve cuando este acaba en la ruina.13 Quien cierra sus oídos al clamor del pobre llorará también sin que nadie le responda.14 El regalo secreto apacigua el enojo; el obsequio discreto calma la ira violenta.15 Cuando se hace justicia, se alegra el justo y tiembla el malhechor.16 Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos.17 El que ama el placer se quedará en la pobreza; el que ama el vino y los perfumes jamás será rico.18 El malvado pagará por el justo, y el traidor por el hombre intachable.19 Más vale habitar en el desierto que con mujer pendenciera y de mal genio.20 En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.21 El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad[4] y honra.22 El sabio conquista la ciudad de los valientes y derriba el baluarte en que ellos confiaban.23 El que refrena su boca y su lengua se libra de muchas angustias.24 Orgulloso y arrogante, y famoso por insolente, es quien se comporta con desmedida soberbia.25 La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar;26 todo el día se lo pasa codiciando, pero el justo da con generosidad.27 El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención.28 El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido[5] para siempre.29 El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina[6] su propia conducta.30 De nada sirven ante el SEÑOR la sabiduría, la inteligencia y el consejo.31 Se prepara al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del SEÑOR.