Psaume 6

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.3 Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os!4 Mon âme est toute troublée. Et toi, Eternel, jusqu'à quand me traiteras-tu ainsi?5 Reviens, Eternel, délivre-moi[1], sauve-moi à cause de ta bonté, (Jn 12:27)6 car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir: qui te louera dans le séjour des morts?7 Je m'épuise à force de gémir; chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes, il est inondé de mes pleurs.8 Mes yeux sont usés par le chagrin: tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.9 Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice[2], car l'Eternel entend mes pleurs! (Mt 7:23)10 L'Eternel exauce mes supplications, l'Eternel accueille ma prière.11 Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d'effroi; ils reculent, soudain couverts de honte.

Psaume 6

New International Version

de Biblica
1 Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.[1]2 Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.3 My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?4 Turn, Lord, and deliver me; save me because of your unfailing love.5 Among the dead no-one proclaims your name. Who praises you from his grave?6 I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.7 My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.8 Away from me, all you who do evil, for the Lord has heard my weeping.9 The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.10 All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.