Psaume 52

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur. Cantique de David,2 lorsque Doëg, l'Edomite, vint dire à Saül: «David s'est rendu dans la maison d'Achimélec.»3 Pourquoi te vantes-tu de ce qui est mal, toi l'homme fort? La bonté de Dieu subsiste toujours.4 Ta langue n'invente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es!5 Tu préfères le mal au bien, le mensonge à la vérité. – Pause.6 Tu aimes toutes les paroles qui détruisent, langue trompeuse!7 C'est pourquoi Dieu t'abattra pour toujours, il s'emparera de toi et t'arrachera de ta tente, il te déracinera de la terre des vivants. – Pause.8 Les justes le verront, ils éprouveront de la crainte, et ils se moqueront de lui:9 «Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur, mais qui se confiait dans ses grandes richesses et cherchait refuge dans sa méchanceté.»10 Mais moi, je suis pareil à un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu pour toujours et à perpétuité.11 Je te louerai toujours pour ce que tu as fait. Je veux espérer en ton nom, car tu es bon envers tes fidèles.

Psaume 52

New International Version

de Biblica
1 Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?[1]2 You who practise deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.3 You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth.[2]4 You love every harmful word, you deceitful tongue!5 Surely God will bring you down to everlasting ruin: he will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.6 The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,7 ‘Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!’8 But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.9 For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.