Psaume 104

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Bénis l'Eternel, mon âme! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand, tu es revêtu de splendeur et de magnificence.2 L'Eternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il étend le ciel comme une tente.3 Il construit sa demeure au-dessus de l'eau, il fait des nuages son char, il s'avance sur les ailes du vent.4 Il fait des vents ses messagers, des éclairs ses serviteurs.[1] (He 1:7)5 Il a établi la terre sur ses fondements: elle ne sera jamais ébranlée.6 Tu l'avais couverte de l'océan comme d'un vêtement, l'eau recouvrait les montagnes;7 elle a fui à ta menace, elle s'est sauvée au son de ton tonnerre.8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, à la place que tu leur avais fixée.9 Tu as posé une limite que l'eau ne doit pas franchir, afin qu'elle ne revienne plus couvrir la terre.10 Il conduit les sources vers des torrents qui parcourent les montagnes.11 Tous les animaux sauvages y boivent, les ânes y étanchent leur soif.12 Les oiseaux du ciel nichent sur leurs rives et chantent dans les feuillages.13 Du haut de sa demeure, Dieu arrose les montagnes. La terre est rassasiée du fruit de ton travail.14 Il fait pousser l'herbe pour le bétail et les plantes pour les besoins de l'homme afin que la terre produise de la nourriture:15 le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait plus que l'huile resplendir son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.16 Ils sont bien nourris, les arbres de l'Eternel, les cèdres du Liban, qu'il a plantés.17 C'est là que les oiseaux font leurs nids. La cigogne a sa demeure dans les cyprès,18 les hautes montagnes sont pour les bouquetins, les rochers sont le refuge des damans.19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil sait quand il doit se coucher.20 Tu fais venir les ténèbres, et c'est la nuit. Tous les animaux des forêts se mettent alors en mouvement;21 les lionceaux rugissent après leur proie, ils demandent leur nourriture à Dieu.22 Le soleil se lève: ils se retirent et se couchent dans leurs tanières.23 Quant à l'homme, il sort pour se rendre à son activité et à son travail jusqu'au soir.24 Que tes œuvres sont nombreuses, Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.25 Voici la mer, immense et vaste: là vivent, innombrables, des animaux, petits et grands.26 Les bateaux la sillonnent, tout comme le léviathan[2], que tu as formé pour qu'il y joue.27 Tous ces animaux espèrent en toi pour que tu leur donnes la nourriture au moment voulu.28 Tu la leur donnes, et ils la prennent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.29 Tu te caches, et ils sont épouvantés; tu leur retires le souffle, et ils expirent, ils retournent à la poussière.30 Tu envoies ton souffle, et ils sont créés; tu renouvelles ainsi la surface de la terre.31 Que la gloire de l'Eternel dure éternellement! Que l'Eternel se réjouisse de ses œuvres!32 Il regarde la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.33 Je veux chanter en l'honneur de l'Eternel tant que je vivrai, je veux célébrer mon Dieu tant que j'existerai.34 Que ma louange lui soit agréable! Je veux me réjouir en l'Eternel.35 Que les pécheurs disparaissent de la terre et qu'il n'y ait plus de méchants! Bénis l'Eternel, mon âme! Louez l'Eternel!

Psaume 104

New International Version

de Biblica
1 Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendour and majesty.2 The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.4 He makes winds his messengers,[1] flames of fire his servants.5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate – bringing forth food from the earth:15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.16 The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.21 The lions roar for their prey and seek their food from God.22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.23 Then people go out to their work, to their labour until evening.24 How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number – living things both large and small.26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.31 May the glory of the Lord endure for ever; may the Lord rejoice in his works –32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.33 I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.[2] (Ps 105:1)