1En ce qui concerne la collecte en faveur des saints, faites, vous aussi, comme je l'ai prescrit aux Eglises de la Galatie:2que chacun de vous, le dimanche, mette de côté chez lui ce qu'il pourra, en fonction de ses moyens, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour récolter les dons.3Quand je serai chez vous, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez choisis pour porter vos dons à Jérusalem.4S'il est approprié que j'y aille moi aussi, ils feront le voyage avec moi.
Projets de Paul et salutations
5Je viendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine, car je vais passer par là.6Il est possible que je séjourne quelque temps chez vous ou même que j'y passe l'hiver. Ainsi vous pourrez m'aider à poursuivre mon voyage là où je dois me rendre.7Je ne veux pas, cette fois-ci, vous voir seulement en passant, mais j'espère rester quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.8Cependant je resterai à Ephèse jusqu'à la Pentecôte,9car une porte m'y est largement ouverte pour un travail efficace, et les adversaires sont nombreux.10Si Timothée arrive, veillez à ce qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille tout comme moi à l'œuvre du Seigneur.11Que personne donc ne le méprise. Aidez-le à poursuivre en paix son voyage de retour vers moi, car je l'attends avec les frères.12Quant au frère Apollos, je l'ai beaucoup encouragé à venir aussi chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il viendra quand il en aura l'occasion.13Restez vigilants, tenez ferme dans la foi, soyez courageux, fortifiez-vous.14Que tout ce que vous faites soit fait avec amour.15Voici encore une recommandation, frères et sœurs. Vous savez que la famille de Stéphanas est le premier fruit de l'Achaïe[1] et qu'elle s'est consacrée au service des saints.16Soumettez-vous à de telles personnes ainsi qu'à tous ceux qui travaillent et peinent avec elles.17Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,18car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de telles personnes.19Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, ainsi que l'Eglise qui se réunit dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur.20Tous les frères et sœurs vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.21Moi Paul, je vous salue de ma propre main.22Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur [Jésus-Christ], qu'il soit maudit! Maranatha[2].23Que la grâce du Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous!24Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.
1Now about the collection for the Lord’s people: do what I told the Galatian churches to do.2On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.3Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.4If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
Personal requests
5After I go through Macedonia, I will come to you – for I will be going through Macedonia.6Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.7For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.8But I will stay on at Ephesus until Pentecost,9because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.10When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.11No-one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.12Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.13Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.14Do everything in love.15You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,16to submit to such people and to everyone who joins in the work and labours at it.17I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.18For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
Final greetings
19The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla[1] greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.20All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.21I, Paul, write this greeting in my own hand.22If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord[2]!23The grace of the Lord Jesus be with you.24My love to all of you in Christ Jesus. Amen.[3]