de Société Biblique de Genève1Voici ce que dit l'Eternel: Respectez le droit et pratiquez la justice, car mon salut est sur le point d'arriver, et ma justice est prête à se révéler.2Heureux l'homme qui adopte ce comportement et le fils de l'homme qui y reste fermement attaché, qui respecte le sabbat au lieu de le violer et veille sur ses actes pour ne commettre aucun mal!3Que l'étranger qui s'attache à l'Eternel ne dise pas: «L'Eternel me séparera certainement de son peuple!» et que l'eunuque ne dise pas: «Je ne suis qu'un arbre sec!»4En effet, voici ce que dit l'Eternel: Si des eunuques respectent mes sabbats, choisissent de faire ce qui me plaît et restent attachés à mon alliance,5je leur donnerai dans mon temple et à l'intérieur de mes murailles une place et un nom qui vaudront mieux, pour eux, que des fils et des filles. En effet, je leur donnerai un nom éternel qui ne disparaîtra jamais.6Quant aux étrangers qui s'attacheront à l'Eternel pour lui rendre un culte, pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui respecteront le sabbat au lieu de le violer et qui resteront attachés à mon alliance,7je les amènerai sur ma montagne sainte et je les réjouirai dans ma maison de prière. Leurs holocaustes et leurs sacrifices seront acceptés sur mon autel, car mon temple sera appelé une maison de prière[1] pour tous les peuples. (Mt 21:13; Mc 11:17; Lc 19:46)8Déclaration du Seigneur, de l'Eternel, de celui qui rassemble les exilés d'Israël: J'en rassemblerai d'autres en les ajoutant à lui, aux siens déjà rassemblés.
Reproches aux chefs et aux idolâtres
9Vous toutes, bêtes sauvages, venez manger, vous toutes, bêtes de la forêt!10Ses guetteurs sont tous aveugles, incompétents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables d'aboyer. Ils rêvent couchés, tant ils aiment sommeiller.11Pourtant, ce sont aussi des chiens voraces, insatiables. Ce sont des bergers incompétents en matière de discernement. Tous suivent leur propre voie, chacun sans exception à la recherche de son profit.12Ils disent: «Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes! Nous ferons la même chose demain, il en reste encore beaucoup!»
1This is what the Lord says: ‘Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.2Blessed is the one who does this – the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.’3Let no foreigner who is bound to the Lord say, ‘The Lord will surely exclude me from his people.’ And let no eunuch complain, ‘I am only a dry tree.’4For this is what the Lord says: ‘To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant –5to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will endure for ever.6And foreigners who bind themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant –7these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations.’8The Sovereign Lord declares – he who gathers the exiles of Israel: ‘I will gather still others to them besides those already gathered.’
God’s accusation against the wicked
9Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest!10Israel’s watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.11They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.12‘Come,’ each one cries, ‘let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better.’