Ésaïe 3

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Le Seigneur, l'Eternel, le maître de l'univers, va retirer de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,2 le héros et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,3 le chef de cinquantaine et le magistrat, le conseiller, l'habile artisan et l'expert en magie.4 Je leur donnerai des garçons pour chefs et des gamins capricieux domineront sur eux.5 L'oppression sera réciproque parmi le peuple: chacun opprimera son prochain; le jeune garçon maltraitera le vieillard, et le vaurien celui qui jouit des honneurs.6 Un homme ira jusqu'à s'emparer de son frère dans la maison paternelle: «Tu as un habit, tu seras donc notre chef! Prends en main ces décombres!»7 Le jour même il répondra: «Je ne suis pas médecin et il n'y a ni pain ni habit dans ma maison. Ne me désignez pas comme chef du peuple!»8 Oui, Jérusalem trébuche et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leur manière d'agir sont dirigées contre l'Eternel, défiant ses glorieux regards.9 L'expression de leur visage témoigne contre eux et, comme l'a fait Sodome, ils dévoilent leur péché sans rien en cacher. Malheur à eux, car ils préparent eux-mêmes leur perte!10 Dites au sujet du juste: «Cela ira bien», car il jouira du fruit de son activité.11 Malheur au méchant! Il connaîtra le malheur, car il récoltera le salaire de ses actes.12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent et détruisent la voie dans laquelle tu marches.13 L'Eternel se présente pour plaider, il est debout pour juger les peuples.14 L'Eternel entre en jugement avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: «Vous avez dévasté la vigne! Les biens volés au pauvre sont dans vos maisons!15 De quel droit piétinez-vous mon peuple et écrasez-vous la dignité des pauvres?» déclare le Seigneur, l'Eternel, le maître de l'univers.16 L'Eternel dit: Les filles de Sion sont orgueilleuses et marchent le cou tendu et le regard effronté, elles vont à petits pas et font résonner les boucles qui ornent leurs pieds.17 A cause de cela, le Seigneur rendra chauve le sommet de leur tête, l'Eternel dégarnira leur front.18 Ce jour-là, le Seigneur enlèvera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, ainsi que les filets et les croissants,19 les boucles d'oreilles, les bracelets et les voiles,20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, les boîtes à parfums et les amulettes,21 les bagues et les anneaux du nez,22 les habits précieux et les larges robes, les manteaux et les sacs à main,23 les tissus fins et les chemises fines, les turbans et les châles.24 Au lieu de parfum, il y aura de la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d'un large manteau, un sac étroit; une marque faite au fer rouge au lieu de la beauté.25 Tes hommes tomberont sous l'épée, tes héros tomberont au cours du combat.26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil. Dépouillée, elle s'assiéra par terre.

Ésaïe 3

New International Version

de Biblica
1 See now, the Lord, the Lord Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,2 the hero and the warrior, the judge and the prophet, the diviner and the elder,3 the captain of fifty and the man of rank, the counsellor, skilled craftsman and clever enchanter.4 ‘I will make mere youths their officials; children will rule over them.’5 People will oppress each other – man against man, neighbour against neighbour. The young will rise up against the old, the nobody against the honoured.6 A man will seize one of his brothers in his father’s house, and say, ‘You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!’7 But in that day he will cry out, ‘I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people.’8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the Lord, defying his glorious presence.9 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.11 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.12 Youths oppress my people, women rule over them. My people, your guides lead you astray; they turn you from the path.13 The Lord takes his place in court; he rises to judge the people.14 The Lord enters into judgment against the elders and leaders of his people: ‘It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.15 What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?’ declares the Lord, the Lord Almighty.16 The Lord says, ‘The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, strutting along with swaying hips, with ornaments jingling on their ankles.17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the Lord will make their scalps bald.’18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,19 the earrings and bracelets and veils,20 the head-dresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,21 the signet rings and nose rings,22 the fine robes and the capes and cloaks, the purses23 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.25 Your men will fall by the sword, your warriors in battle.26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.