Ésaïe 26

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: «Nous avons une ville bien fortifiée. Par ses murailles et son rempart, il nous accorde le salut.2 Ouvrez les portes et laissez entrer la nation juste, celle qui reste fidèle!3 A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu'il se confie en toi.4 Placez votre confiance en l'Eternel pour toujours, car l'Eternel, oui, l'Eternel est le rocher perpétuel.5 Il a abattu ceux qui habitaient les hauteurs, il a précipité, il a précipité jusqu'à terre la ville inaccessible, il lui a fait mordre la poussière.6 Elle est piétinée par les pauvres, par les plus faibles.»7 Le sentier du juste, c'est la droiture. Tu prépares une trace bien droite pour le juste.8 Oui, nous plaçons notre attente en toi, Eternel, sur le sentier de tes jugements; faire appel à ton nom et parler de toi, voilà ce que nous désirons.9 Mon âme désire ta présence pendant la nuit; au plus profond de moi, mon esprit te recherche. En effet, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.10 Si l'on fait grâce au méchant, il n'apprend pas la justice: il s'adonne au mal dans le pays de l'intégrité et ne tient pas compte de la majesté de l'Eternel.11 Eternel, ta main est si haute qu'ils ne l'aperçoivent même pas. Ils verront ton amour passionné pour le peuple et ils en seront couverts de honte; le feu dévorera tes adversaires[1]. (He 10:27)12 Eternel, tu nous assures la paix puisque tout ce que nous faisons, c'est toi qui l'accomplis pour nous.13 Eternel, notre Dieu, d'autres seigneurs que toi ont dominé sur nous, mais c'est grâce à toi seul que nous pouvons évoquer ton nom.14 Ceux qui sont morts ne reviendront pas à la vie, les défunts ne se relèveront pas, car tu es intervenu contre eux, tu les as exterminés et tu as fait totalement disparaître leur souvenir.15 Tu as fait grandir la nation, Eternel! Tu as fait grandir la nation, tu as fait resplendir ta gloire, tu as reculé toutes les frontières du pays.16 Eternel, ils t'ont cherché quand ils étaient dans la détresse, ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés.17 Pareils à une femme enceinte sur le point d'accoucher, qui se tord et crie à cause de ses douleurs: voilà ce que nous avons été loin de ta présence, Eternel!18 Nous avons commencé une grossesse, nous avons éprouvé des douleurs et, quand nous accouchons, ce n'est que du vent: nous n'avons pas contribué au salut de la terre et les habitants du monde ne sont pas venus à la vie.19 Que tes morts reviennent à la vie! Que mes cadavres se relèvent! Réveillez-vous et exprimez votre joie, vous qui êtes couchés dans la poussière! Oui, ta rosée est une rosée vivifiante et la terre redonnera le jour aux défunts.20 Va, mon peuple, entre dans tes appartements et ferme tes portes derrière toi! Cache-toi pour un petit moment, jusqu'à ce que la colère soit passée.21 En effet, voici que l'Eternel sort de sa résidence[2] pour punir la faute des habitants de la terre. La terre dévoilera ses crimes, elle ne couvrira plus ses victimes. (Mi 1:3)

Ésaïe 26

New International Version

de Biblica
1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.2 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.3 You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.4 Trust in the Lord for ever, for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.5 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.6 Feet trample it down – the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.7 The path of the righteous is level; you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.8 Yes, Lord, walking in the way of your laws,[1] we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.9 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.10 But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the Lord.11 Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.12 Lord, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.13 Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honour.14 They are now dead, they live no more; their spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.15 You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.16 Lord, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.[2]17 As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, Lord.18 We were with child, we writhed in labour, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.19 But your dead will live, Lord; their bodies will rise – let those who dwell in the dust wake up and shout for joy – your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.21 See, the Lord is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.