Romains 16

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Je vous recommande notre sœur Phœbé, qui est diaconesse de l'Eglise de Cenchrées.2 Accueillez-la dans le Seigneur d'une manière digne des saints et aidez-la pour toute affaire où elle pourrait avoir besoin de vous, car elle en a aidé beaucoup, moi y compris.3 Saluez Prisca et Aquilas, mes collaborateurs en Jésus-Christ.4 Ils ont risqué leur tête pour me sauver la vie. Je ne suis pas le seul à leur être reconnaissant, c'est aussi le cas de toutes les Eglises des non-Juifs.5 Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été le premier fruit pour Christ en Asie.6 Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous.7 Saluez Andronicus et Junia, mes compatriotes et mes compagnons de détention; ils sont très estimés parmi les apôtres et ils se sont même convertis à Christ avant moi.8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.9 Saluez Urbain, notre collaborateur en Christ, et mon bien-aimé Stachys.10 Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l'entourage d'Aristobule.11 Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de l'entourage de Narcisse qui appartiennent au Seigneur.12 Saluez Tryphène et Tryphose, elles qui travaillent pour le Seigneur. Saluez la bien-aimée Perside, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.13 Saluez Rufus, celui qui a été choisi dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères et sœurs qui sont avec eux.15 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, ainsi qu'Olympe et tous les saints qui sont avec eux.16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. [Toutes] les Eglises de Christ vous saluent.17 Je vous en supplie, frères et sœurs, méfiez-vous de ceux qui provoquent des divisions et font trébucher les autres en s'opposant à l'enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d'eux,18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cœur des gens simples.19 Quant à vous, votre obéissance est connue de tous. Je me réjouis donc à votre sujet et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et sans compromis en ce qui concerne le mal.20 Le Dieu de la paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous!21 Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes compatriotes.22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre.23 Gaïus, qui m'accueille et chez qui toute l'Eglise se réunit, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.24 [Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!]25 Dieu peut vous affermir selon l'Evangile que j'annonce, la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère qui a été tenu secret pendant des siècles.26 Ce mystère a maintenant été manifesté et porté à la connaissance de toutes les nations par les écrits des prophètes d'après l'ordre du Dieu éternel, afin qu'elles obéissent à la foi.27 A ce Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!

Romains 16

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ich empfehle euch unsere Schwester Phöbe, die den Dienst an der Gemeinde von Kenchreä versieht,2 dass ihr sie aufnehmt in dem Herrn, wie sich’s ziemt für die Heiligen, und ihr beisteht in jeder Sache, in der sie euch braucht; denn auch sie hat vielen beigestanden, auch mir selbst.3 Grüßt die Priska und den Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus, (Ac 18:2; Ac 18:18; Ac 18:26; 1Co 16:19)4 die für mein Leben ihren Hals hingehalten haben, denen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden der Heiden,5 und die Gemeinde in ihrem Haus. Grüßt Epänetus, meinen Lieben, der aus der Provinz Asia der Erstling für Christus ist.6 Grüßt Maria, die viel für euch gearbeitet hat.7 Grüßt den Andronikus und die Junia, meine Stammverwandten und Mitgefangenen, die berühmt sind unter den Aposteln und vor mir in Christus gewesen sind.8 Grüßt Ampliatus, meinen Lieben im Herrn.9 Grüßt Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und Stachys, meinen Lieben.10 Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus. Grüßt die aus dem Haus des Aristobul.11 Grüßt Herodion, meinen Stammverwandten. Grüßt die aus dem Haus des Narzissus, die im Herrn sind.12 Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüßt meine liebe Persis, die viel gearbeitet hat im Herrn.13 Grüßt Rufus, den Auserwählten im Herrn, und seine Mutter, die auch mir eine Mutter geworden ist. (Mc 15:21)14 Grüßt Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die Brüder und Schwestern bei ihnen.15 Grüßt Philologus und Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen.16 Grüßt euch untereinander mit dem heiligen Kuss. Es grüßen euch alle Gemeinden Christi. (1Co 16:20)17 Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, dass ihr auf die achtet, die Zwietracht und Ärgernis anrichten entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, und euch von ihnen abwendet. (Mt 7:15; 2Th 3:6; Tt 3:10)18 Denn solche dienen nicht unserm Herrn Christus, sondern ihrem Bauch; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie die Herzen der Arglosen. (Ph 3:19; Col 2:4)19 Denn euer Gehorsam ist bei allen bekannt geworden. Deshalb freue ich mich über euch. Ich will aber, dass ihr weise seid zum Guten, aber geschieden vom Bösen. (Rm 1:8; 1Co 14:20)20 Der Gott des Friedens aber wird den Satan unter eure Füße treten in Kürze. Die Gnade unseres Herrn Jesus sei mit euch!21 Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Luzius, Jason und Sosipater, meine Stammverwandten. (Ac 16:1; Ac 17:6; Ac 19:22; Ac 20:4; Ph 2:19)22 Ich, Tertius, der ich diesen Brief geschrieben habe, grüße euch in dem Herrn.23-24 Es grüßt euch Gaius, mein und der ganzen Gemeinde Gastgeber. Es grüßt euch Erastus, der Stadtkämmerer, und Quartus, der Bruder.[1] (1Co 1:14)25 Dem aber, der euch stärken kann gemäß meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus, gemäß der Offenbarung des Geheimnisses, das seit ewigen Zeiten verschwiegen war, (1Co 2:7; Ep 1:9; Ep 3:4)26 nun aber offenbart und kundgemacht ist durch die Schriften der Propheten nach dem Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden, (Rm 1:5; Rm 15:18)27 ihm, dem einzigen und weisen Gott, sei durch Jesus Christus Ehre in Ewigkeit! Amen.