1Au chef de chœur. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: «Fuis dans les montagnes comme un oiseau»?2Les méchants bandent leur arc, ils ajustent leur flèche sur la corde pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.3Quand les fondements sont renversés, que peut faire le juste?4L'Eternel est dans son saint temple, l'Eternel a son trône dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes.5L'Eternel examine le juste; il déteste le méchant et celui qui aime la violence.6Il fait pleuvoir sur les méchants des charbons, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le lot qu'ils ont en partage,7car l'Eternel est juste, il aime la justice; les hommes droits contemplent son visage.
1Von David, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu mir: »Flieh wie ein Vogel auf die Berge!2Denn siehe, die Frevler spannen den Bogen / und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schießen auf die Frommen.3Ja, sie reißen die Grundfesten um; was kann da der Gerechte ausrichten?«4Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Thron ist im Himmel. Seine Augen sehen herab, seine Blicke prüfen die Menschenkinder. (Ps 33:13; Is 66:1; Ha 2:20)5Der HERR prüft den Gerechten, aber den Frevler hasst er und den, der Gewalttat liebt.6Er wird regnen lassen über die Frevler Feuer und Schwefel und Glutwind ihnen zum Lohne geben. (Gn 19:24)7Denn der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb. Die Frommen werden schauen sein Angesicht. (Mt 5:8)