Psaume 85

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur. Psaume des descendants de Koré.2 Tu as été favorable à ton pays, Eternel, tu as rétabli Jacob.3 Tu as pardonné la faute de ton peuple, tu as couvert tous ses péchés. – Pause.4 Tu as retiré toute ta fureur, tu as renoncé à ton ardente colère.5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton indignation contre nous!6 Es-tu irrité contre nous pour toujours? Ta colère durera-t-elle de génération en génération?7 Ne veux-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?8 Eternel, fais-nous voir ta bonté et accorde-nous ton salut!9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel, car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, et ainsi la gloire habitera notre pays.11 La bonté et la fidélité se rencontrent, la justice et la paix s'embrassent;12 la fidélité pousse de la terre, et la justice se penche du haut du ciel.13 L'Eternel lui-même accordera le bonheur, et notre terre donnera ses produits.14 La justice marchera devant lui et tracera le chemin devant ses pas.

Psaume 85

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2 Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land, du hast Jakobs Unglück gewendet. (Jr 31:23)3 Du hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt. [Sela] (Ps 32:1)4 Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.5 Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils, lass von deinem Unmut gegen uns ab![1] (Ps 80:4)6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? (Ps 77:8; Ps 79:5)7 Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk an dir sich freue?8 Lass uns schauen, HERR, deine Huld und schenk uns dein Heil!9 Ich will hören, was Gott redet: / Frieden verkündet der HERR seinem Volk und seinen Frommen, sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] (Jr 29:11)10 Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten, seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. (Ps 61:8; Ps 89:15)12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. (Is 45:8)13 Ja, der HERR gibt Gutes und unser Land gibt seinen Ertrag. (Ps 67:7)14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und bahnt den Weg seiner Schritte. (Is 58:8)