Psaume 124

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Chant des montées, de David. Si l'Eternel n'avait pas été pour nous – qu'Israël le dise –2 si l'Eternel n'avait pas été pour nous lorsque des hommes sont venus nous attaquer,3 ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s'est enflammée contre nous.4 Oui, l'eau nous aurait emportés, les torrents nous auraient submergés.5 Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux.6 Béni soit l'Eternel qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents!7 Nous nous sommes échappés comme l'oiseau du piège des oiseleurs: le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.

Psaume 124

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen,2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben,3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, (Pr 1:12)4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, (Ps 42:8)5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser.6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab.7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. (Pr 6:5)8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.[1] (Ps 121:2)