1(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,2(90:2) говорит Господу: "прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"3(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,4(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.5(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,6(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.7(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:8(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.9(90:9) Ибо ты [сказал]: "Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;10(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;11(90:11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих:12(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;13(90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.14(90:14) "За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.15(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,16(90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
1Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,2der sagt zu Jahwe: / „Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue.“3Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der tödlichen Pest.4Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.5Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,6der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.7Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her – dich erreicht es nicht.8Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wirst sehen, wie er die Gottlosen bestraft.9Wenn Jahwe deine Zuflucht ist, / dann hast du den Höchsten zum Schutz dir erwählt.10Dann wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.11Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu behüten, wo immer du gehst.12Sie werden dich auf Händen tragen, / damit dein Fuß an keinen Stein stößt.[1]13Du schreitest über Löwen und Kobras, / Junglöwen und Schlangen zertrittst du dabei.14„Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich achtet, schütze ich ihn.15Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / hol ihn heraus und bring ihn zu Ehren.16Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil.“