Псалом 49

Синодальный перевод

1 (48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.2 (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –3 (48:3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.4 (48:4) Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание.5 (48:5) Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:6 (48:6) "для чего бояться мне во дни бедствия, [когда] беззаконие путей моих окружит меня?"7 (48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!8 (48:8) человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:9 (48:9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,10 (48:10) чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы.11 (48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.12 (48:12) В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.13 (48:13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.14 (48:14) Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.15 (48:15) Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила – жилище их.16 (48:16) Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.17 (48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:18 (48:18) ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;19 (48:19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,20 (48:20) но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.21 (48:21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

Псалом 49

Neue evangelistische Übersetzung

от Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs.2 Hört dies an, ihr Völker alle, / merkt auf, alle Bewohner der Welt;3 Menschenkinder, Herrensöhne, / miteinander Arm und Reich!4 Mein Mund soll Weisheitsworte künden, / mein Herz bemüht sich um Einsicht.5 Mein Ohr ist für die Weisheit offen / und beim Zitherspiel erkläre ich den Spruch.6 Warum soll ich mich fürchten in schlimmer Zeit, / wenn menschliche Bosheit mich umstellt?7 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen, / mit ihrem großen Reichtum geben sie an.8 Doch keiner kann sein Leben kaufen, / indem er Gott das Geld dafür gibt.9 Für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, / den kann man niemals erbringen.10 Kein Mensch lebt für immer fort, / am Sterben führt kein Weg vorbei.11 Denn man sieht: Die Weisen sterben. / Auch Tor und Dummkopf kommen um. / Ihr Vermögen lassen sie andern.12 Sie denken, ihre Häuser blieben ewig, / ihre Wohnungen hätten für immer Bestand; selbst Ländereien hatten sie nach sich benannt.13 Kein Mensch bleibt ewig in Prunk und Pracht, / am Ende geht er zugrunde wie das Vieh.14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, / so enden die, denen nur das eigene Geschwätz gefällt. ♪15 Wie Schafe weidet sie der Tod. / Sie sinken ins Totenreich hinab. / Ihre Häuser verfallen, / ihr Körper verwest. / Und dann sind Aufrichtige an der Macht.16 Mein Leben aber wird von Gott erlöst, / er reißt mich heraus aus den Krallen des Todes. ♪17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, / wenn der Wohlstand seines Hauses sich mehrt.18 Denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, / sein Reichtum folgt ihm nicht ins Grab.19 Wenn er sich auch sein Leben lang lobt / und sich sagt: „Man schmeichelt dir, wenn du es dir gut gehen lässt!“,20 so muss er doch dorthin, wo seine Väter sind, / von denen keiner mehr das Licht erblickt.21 Der Mensch ist ohne Einsicht in all seiner Pracht: / Am Ende geht er zugrunde wie das Vieh.