Иова 3

Синодальный перевод

1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.2 И начал Иов и сказал:3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

Иова 3

Новый Русский Перевод

1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.2 Он сказал:3 – Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»4 Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.5 Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.6 Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев.7 Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости.8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни[1], те, кто способен разбудить Левиафана[2].9 Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета,10 за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе.11 Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?12 Зачем меня держали на коленях[3] и вскармливали грудью? (Быт 50:23)13 Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно14 среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,15 среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.16 Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?17 Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.18 Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.19 Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.20 На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит,21 тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад,22 тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу?23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?24 Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.25 Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.26 Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.