1 Петра 2

Синодальный перевод

1 Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,2 как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;3 ибо вы вкусили, что благ Господь.4 Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,5 и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.6 Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.7 Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,8 о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.9 Но вы – род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.11 Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,12 и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.13 Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,14 правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, –15 ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, –16 как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.17 Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.18 Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.19 Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.20 Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.21 Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.22 Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.23 Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.24 Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.25 Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.

1 Петра 2

New International Reader’s Version

от Biblica
1 So get rid of every kind of evil, and stop telling lies. Don’t pretend to be something you are not. Stop wanting what others have, and don’t speak against one another.2 Like newborn babies, you should long for the pure milk of God’s word. It will help you grow up as believers.3 You can do this now that you have tasted how good the Lord is.4 Christ is the living Stone. People did not accept him, but God chose him. God places the highest value on him.5 You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.6 In Scripture it says, ‘Look! I am placing a stone in Zion. It is a chosen and very valuable stone. It is the most important stone in the building. The one who trusts in him will never be put to shame.’ (Ис 28:16)7 This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe, ‘The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.’ (Пс 118:22)8 And, ‘It is a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall.’ They trip and fall because they do not obey the message. That is also what God planned for them. (Ис 8:14)9 But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.10 Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.11 Dear friends, you are outsiders and those who wander in this world. So I’m asking you not to give in to your sinful desires. They fight against your soul.12 People who don’t believe might say you are doing wrong. But lead good lives among them. Then they will see your good deeds. And they will give glory to God on the day he comes to judge.13 Follow the lead of every human authority. Do this for the Lord’s sake. Obey the emperor. He is the highest authority.14 Obey the governors. The emperor sends them to punish those who do wrong. He also sends them to praise those who do right.15 By doing good you will put a stop to the talk of foolish people. They don’t know what they are saying.16 Live as free people. But don’t use your freedom to cover up evil. Live as people who are God’s slaves.17 Show proper respect to everyone. Love the family of believers. Have respect for God. Honour the emperor.18 Slaves, obey your masters out of deep respect for God. Obey not only those who are good and kind. Obey also those who are not kind.19 Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.20 But suppose you receive a beating for doing wrong, and you put up with it. Will anyone honour you for this? Of course not. But suppose you suffer for doing good, and you put up with it. God will praise you for this.21 You were chosen to do good even if you suffer. That’s because Christ suffered for you. He left you an example that he expects you to follow.22 Scripture says, ‘He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.’ (Ис 53:9)23 People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.24 ‘He himself carried our sins’ in his body on the cross. He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives. ‘His wounds have healed you.’ (Ис 53:5)25 ‘You were like sheep wandering away.’ But now you have returned to the Shepherd. He is the one who watches over your souls. (Ис 53:6)