Псалом 52

Синодальный перевод

1 (51:1) Начальнику хора. Учение Давида,2 (51:2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха.3 (51:3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда [со мною;]4 (51:4) гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он [у] [тебя], коварный!5 (51:5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;6 (51:6) ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:7 (51:7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых.8 (51:8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]:9 (51:9) "вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем".10 (51:10) А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,11 (51:11) вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.

Псалом 52

New International Reader’s Version

от Biblica
1 You think you are such a big, strong man! Why do you boast about the evil things you’ve done? You are a dishonour to God all the time.2 You plan ways to destroy others. Your tongue is like a blade that has a sharp edge. You are always telling lies.3 You love evil instead of good. You would rather lie than tell the truth.4 You love to harm others with your words, you liar!5 So God will destroy you for ever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.6 Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,7 ‘Just look at this fellow! He didn’t depend on God for his safety. He put his trust in all his wealth. He grew strong by destroying others!’8 But I am like a healthy olive tree. My roots are deep in the house of God. I trust in your faithful love for ever and ever.9 I will praise you for ever for what you have done. I will praise you when I’m with your faithful people. I will put my hope in you because you are good.