Луки 14

Синодальный перевод

1 Случилось Ему в субботу придти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним.2 И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.3 По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?4 Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.5 При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?6 И не могли отвечать Ему на это.7 Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:8 когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя,9 и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.10 Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,11 ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.12 Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.13 Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,14 и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.15 Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,17 и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже все готово.18 И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.19 Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.20 Третий сказал: я женился и потому не могу придти.21 И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.22 И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место.23 Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.24 Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных.25 С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:26 если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;27 и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником.28 Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,29 дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,30 говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?31 Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?32 Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.33 Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.34 Соль – добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее?35 ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит!

Луки 14

New International Reader’s Version

от Biblica
1 One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well-known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.2 In front of him was a man whose body was badly swollen.3 Jesus turned to the Pharisees and the authorities on the law. He asked them, ‘Is it breaking the Law to heal on the Sabbath day?’4 But they remained silent. So Jesus took hold of the man and healed him. Then he sent him away.5 He asked them another question. He said, ‘Suppose one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day. Wouldn’t you pull it out right away?’6 And they had nothing to say.7 Jesus noticed how the guests picked the places of honour at the table. So he told them a story.8 He said, ‘Suppose someone invites you to a wedding feast. Do not take the place of honour. A person more important than you may have been invited.9 If so, the host who invited both of you will come to you. He will say, “Give this person your seat.” Then you will be filled with shame. You will have to take the least important place.10 But when you are invited, take the lowest place. Then your host will come over to you. He will say, “Friend, move up to a better place.” Then you will be honoured in front of all the other guests.11 All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.’12 Then Jesus spoke to his host. ‘Suppose you give a lunch or a dinner,’ he said. ‘Do not invite your friends, your brothers or sisters, or your relatives, or your rich neighbours. If you do, they may invite you to eat with them. So you will be paid back.13 But when you give a banquet, invite those who are poor. Also invite those who can’t see or walk.14 Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.’

The story of the great banquet

15 One of the people at the table with Jesus heard him say those things. So he said to Jesus, ‘Blessed is the one who will eat at the feast in God’s kingdom.’16 Jesus replied, ‘A certain man was preparing a great banquet. He invited many guests.17 Then the day of the banquet arrived. He sent his servant to those who had been invited. The servant told them, “Come. Everything is ready now.”18 ‘But they all had the same idea. They began to make excuses. The first one said, “I have just bought a field. I have to go and see it. Please excuse me.”19 ‘Another said, “I have just bought five pairs of oxen. I’m on my way to try them out. Please excuse me.”20 ‘Still another said, “I just got married, so I can’t come.”21 ‘The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry. He ordered his servant, “Go out quickly into the streets and lanes of the town. Bring in those who are poor. Also bring those who can’t see or walk.”22 ‘ “Sir”, the servant said, “what you ordered has been done. But there is still room.”23 ‘Then the master told his servant, “Go out to the roads. Go out to the country lanes. Make the people come in. I want my house to be full.24 I tell you, not one of those people who were invited will get a taste of my banquet.” ’25 Large crowds were travelling with Jesus. He turned and spoke to them. He said,26 ‘Anyone who comes to me must hate their father and mother. They must hate their wife and children. They must hate their brothers and sisters. And they must hate even their own life. Unless they do this, they can’t be my disciple.27 Whoever doesn’t carry their cross and follow me can’t be my disciple.28 ‘Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.29 Suppose you start building and are not able to finish. Then everyone who sees what you have done will laugh at you.30 They will say, “This person started to build but wasn’t able to finish.”31 ‘Or suppose a king is about to go to war against another king. And suppose he has 10,000 men, while the other has 20,000 coming against him. Won’t he first sit down and think about whether he can win?32 And suppose he decides he can’t win. Then he will send some men to ask how peace can be made. He will do this while the other king is still far away.33 In the same way, you must give up everything you have. Those of you who don’t cannot be my disciple.34 ‘Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can it be made salty again?35 It is not good for the soil. And it is not good for the compost heap. It will be thrown out. ‘Whoever has ears should listen.’