Исход 5

Синодальный перевод

1 После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне.2 Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его [и] отпустил Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.3 Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.4 И сказал им царь Египетский: для чего вы, Моисей и Аарон, отвлекаете народ от дел его? ступайте на свою работу.5 И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его.6 И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:7 не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому,8 а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: пойдем, принесем жертву Богу нашему;9 дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.10 И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы;11 сами пойдите, берите себе солому, где найдете, а от работы вашей ничего не убавляется.12 И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместо соломы.13 Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была [у вас] солома.14 А надзирателей из сынов Израилевых, которых поставили над ними приставники фараоновы, били, говоря: почему вы вчера и сегодня не изготовляете урочного числа кирпичей, как было до сих пор?15 И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими?16 соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.18 Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.19 И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое [положено] на каждый день.20 И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,21 и сказали им: да видит и судит вам Господь за то, что вы сделали нас ненавистными в глазах фараона и рабов его и дали им меч в руки, чтобы убить нас.22 И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня?23 ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, – Ты не избавил народа Твоего.

Исход 5

New International Reader’s Version

от Biblica
1 Later on, Moses and Aaron went to Pharaoh. They said, ‘The LORD is the God of Israel. He says, “Let my people go. Then they will be able to hold a feast to honour me in the desert.” ’2 Pharaoh said, ‘Who is the LORD? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know the LORD. And I won’t let Israel go.’3 Then Moses and Aaron said, ‘The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a journey that lasts about three days. We want to go into the desert to offer sacrifices to the LORD our God. If we don’t, he might strike us with plagues. Or he might let us be killed by swords.’4 But the king of Egypt said, ‘Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Get back to work!’5 Pharaoh continued, ‘There are large numbers of your people in the land. But you are stopping them from working.’6 That same day Pharaoh gave orders to the slave drivers and the overseers in charge of the people.7 He said, ‘Don’t give the people any more straw to make bricks. Let them go and get their own straw.8 But require them to make the same number of bricks as before. Don’t lower the number they have to make. They are lazy. That’s why they are crying out, “Let us go. We want to offer sacrifices to our God.”9 Make them work harder. Then they will be too busy to pay attention to lies.’10 The slave drivers and the overseers left. They said to the people, ‘Pharaoh says, “I won’t give you any more straw.11 Go and get your own straw anywhere you can find it. But you still have to make the same number of bricks.” ’12 So the people scattered all over Egypt. They went to gather any pieces of straw left in the fields.13 Pharaoh’s slave drivers kept making the people work hard. They said, ‘Finish the work you are required to do each day. Make the same number of bricks you made when you had straw.’14 The slave drivers whipped the Israelite overseers they had appointed. The slave drivers asked, ‘Why haven’t you made the same number of bricks yesterday or today, just as before?’15 Then the Israelite overseers appealed to Pharaoh. They asked, ‘Why have you treated us like this?16 You didn’t give us any straw. But you told us, “Make bricks!” We are being whipped. But it’s the fault of your own people.’17 Pharaoh said, ‘You are lazy! That’s why you keep saying, “Let us go. We want to offer sacrifices to the LORD.”18 Now get to work. We won’t give you any straw. But you still have to make the same number of bricks.’19 The Israelite overseers realised they were in trouble. They knew it when they were told, ‘Don’t reduce the number of bricks you are required to make each day.’20 When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them.21 They said to Moses and Aaron, ‘We want the LORD to look at what you have done! We want him to judge you for it! We are like a very bad smell to Pharaoh and his officials. You have given them an excuse to kill us with their swords.’22 Moses returned to talk to the LORD. He said to him, ‘Why, Lord? Why have you brought trouble on these people? Is this why you sent me?23 I went to Pharaoh to speak to him in your name. Ever since then, he has brought nothing but trouble on these people. And you haven’t saved your people at all.’