Иеремии 29

Синодальный перевод

1 И вот слова письма, которое пророк Иеремия послал из Иерусалима к остатку старейшин между переселенцами и к священникам, и к пророкам, и ко всему народу, которых Навуходоносор вывел из Иерусалима в Вавилон, –2 после того, как вышли из Иерусалима царь Иехония и царица и евнухи, князья Иудеи и Иерусалима, и плотники и кузнецы, –3 через Елеасу, сына Сафанова, и Гемарию, сына Хелкиина, которых Седекия, царь Иудейский, посылал в Вавилон к Навуходоносору, царю Вавилонскому:4 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, всем пленникам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:5 стройте домы и живите [в них], и разводите сады и ешьте плоды их;6 берите жен и рождайте сыновей и дочерей; и сыновьям своим берите жен и дочерей своих отдавайте в замужество, чтобы они рождали сыновей и дочерей, и размножайтесь там, а не умаляйтесь;7 и заботьтесь о благосостоянии города, в который Я переселил вас, и молитесь за него Господу; ибо при благосостоянии его и вам будет мир.8 Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: да не обольщают вас пророки ваши, которые среди вас, и гадатели ваши; и не слушайте снов ваших, которые вам снятся;9 ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говорит Господь.10 Ибо так говорит Господь: когда исполнится вам в Вавилоне семьдесят лет, тогда Я посещу вас и исполню доброе слово Мое о вас, чтобы возвратить вас на место сие.11 Ибо [только] Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду.12 И воззовете ко Мне, и пойдете и помолитесь Мне, и Я услышу вас;13 и взыщете Меня и найдете, если взыщете Меня всем сердцем вашим.14 И буду Я найден вами, говорит Господь, и возвращу вас из плена и соберу вас из всех народов и из всех мест, куда Я изгнал вас, говорит Господь, и возвращу вас в то место, откуда переселил вас.15 Вы говорите: "Господь воздвиг нам пророков и в Вавилоне".16 Так говорит Господь о царе, сидящем на престоле Давидовом, и о всем народе, живущем в городе сем, о братьях ваших, которые не отведены с вами в плен, –17 так говорит [о них] Господь Саваоф: вот, Я пошлю на них меч, голод и моровую язву, и сделаю их такими, как негодные смоквы, которых нельзя есть по негодности [их];18 и буду преследовать их мечом, голодом и моровою язвою, и предам их на озлобление всем царствам земли, на проклятие и ужас, на посмеяние и поругание между всеми народами, куда Я изгоню их,19 за то, что они не слушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, но они не слушали, говорит Господь.20 А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:21 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, об Ахаве, сыне Колии, и о Седекии, сыне Маасеи, которые пророчествуют вам именем Моим ложь: вот, Я предам их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он умертвит их пред вашими глазами.22 И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими, которые в Вавилоне, проклинать так: "да соделает тебе Господь то же, что Седекии и Ахаву", которых царь Вавилонский изжарил на огне23 за то, что они делали гнусное в Израиле: прелюбодействовали с женами ближних своих и именем Моим говорили ложь, чего Я не повелевал им; Я знаю это, и Я свидетель, говорит Господь.24 И Шемаии Нехеламитянину скажи:25 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: за то, что ты посылал письма от имени своего ко всему народу, который в Иерусалиме, и к священнику Софонии, сыну Маасеи, и ко всем священникам, и писал:26 "Господь поставил тебя священником вместо священника Иодая, чтобы ты был между блюстителями в доме Господнем за всяким человеком, неистовствующим и пророчествующим, и чтобы ты сажал такого в темницу и в колоду:27 почему же ты не запретишь Иеремии Анафофскому пророчествовать у вас?28 Ибо он и к нам в Вавилон прислал сказать: плен будет продолжителен: стройте домы и живите в них; разводите сады и ешьте плоды их".29 Когда Софония священник прочитал это письмо вслух пророка Иеремии,30 тогда было слово Господне к Иеремии:31 пошли ко всем переселенцам сказать: так говорит Господь о Шемаии Нехеламитянине: за то, что Шемаия у вас пророчествует, а Я не посылал его, и обнадеживает вас ложно, –32 за то, так говорит Господь: вот, Я накажу Шемаию Нехеламитянина и племя его; не будет от него человека, живущего среди народа сего, и не увидит он того добра, которое Я сделаю народу Моему, говорит Господь; ибо он говорил вопреки Господу.

Иеремии 29

New International Reader’s Version

от Biblica
1 Jeremiah the prophet sent a letter from Jerusalem to Babylon. It was for the Jewish elders still alive there. It was also for the priests and prophets in Babylon. And it was for all the other people Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem to Babylon.2 It was sent to them after King Jehoiachin had been forced to leave Jerusalem. His mother and the court officials were taken with him. The leaders of Judah and Jerusalem had been forced to go to Babylon. All the skilled workers had also been forced to go.3 Jeremiah gave the letter to Elasah and Gemariah. Elasah was the son of Shaphan. Gemariah was the son of Hilkiah. Zedekiah, the king of Judah, had sent Elasah and Gemariah to King Nebuchadnezzar in Babylon. Here is what the letter said.4 The LORD who rules over all is the God of Israel. He speaks to all those he forced to go from Jerusalem to Babylon. He says,5 ‘Build houses and make your homes there. Plant gardens and eat what they produce.6 Get married. Have sons and daughters. Find wives for your sons. Give your daughters to be married. Then they too can have sons and daughters. Let there be many more of you and not fewer.7 Also work for the success of the city I have sent you to. Pray to the LORD for that city. If it succeeds, you too will enjoy success.’8 The LORD who rules over all is the God of Israel. He says, ‘Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.9 All of them are prophesying lies to you in my name. I have not sent them,’ announces the LORD.10 The LORD says, ‘You will be forced to live in Babylon for 70 years. After they are over, I will come to you. My good promise to you will come true. I will bring you back home.11 I know the plans I have for you,’ announces the LORD. ‘I want you to enjoy success. I do not plan to harm you. I will give you hope for the years to come.12 Then you will call out to me. You will come and pray to me. And I will listen to you.13 When you look for me with all your heart, you will find me.14 I will be found by you,’ announces the LORD. ‘And I will bring you back from where you were taken as prisoners. I will gather you from all the nations. I will gather you from the places where I have forced you to go,’ announces the LORD. ‘I will bring you back to the place I sent you away from.’15 You might say, ‘The LORD has given us prophets in Babylon.’16 But here is what the LORD says about the king who now sits on David’s throne. He also says it about all the people who remain in this city. And he says it about all those who did not go with you to Babylon.17 The LORD who rules over all says, ‘I will send war, hunger and plague against them. I will make them like bad figs. They are so bad they can’t be eaten.18 I will hunt them down with war, hunger and plague. I will make all the kingdoms on earth displeased with them. They will use their name in a curse. All the nations where I drive them will be shocked at them. They will make fun of them. And they will bring shame on them.19 That’s because they have not listened to my words,’ announces the LORD. ‘I sent messages to them again and again. I sent them through my servants the prophets. And you who were taken to Babylon have not listened either,’ announces the LORD.20 So listen to the LORD’s message. Listen, all you whom he has sent away from Jerusalem to Babylon.21 The LORD who rules over all is the God of Israel. He speaks about Ahab and Zedekiah. Ahab is the son of Kolaiah. Zedekiah is the son of Maaseiah. They are prophesying lies to you in my name. The LORD says about Ahab and Zedekiah, ‘I will hand them over to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will put them to death. You will see it with your own eyes.22 Because of what happens to them, people will use their names when they curse someone. All those who have been taken from Judah to Babylon will use their names in that way. They will say, “May the LORD treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylon burned them in the fire.”23 That will happen because they have done awful things in Israel. They have committed adultery with their neighbours’ wives. They have spoken lies in my name. I did not give them the authority to speak those things. I know what they have done. And I am a witness to it,’ announces the LORD.24 Tell Shemaiah, the Nehelamite,25 ‘The LORD who rules over all is the God of Israel. He says, “You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem. You also sent them to Zephaniah the priest. He is the son of Maaseiah. And you sent them to all the other priests. You said to Zephaniah,26 ‘The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge of the LORD’s house. You are supposed to arrest any crazy person who claims to be a prophet. You should put him in prison. You should put iron bands around his neck.27 So why haven’t you punished Jeremiah from Anathoth? He claims to be a prophet among you.28 He has sent a message to us in Babylon. It says, “You will be there a long time. So build houses and make your homes there. Plant gardens and eat what they produce.” ’ ” ’29 But Zephaniah the priest read the letter to me.30 Then a message from the LORD came to me. The LORD said,31 ‘Send a message to all the people who were taken away. Tell them, “The LORD speaks about Shemaiah, the Nehelamite. He says, ‘Shemaiah has prophesied to you. But I did not send him. He has made you trust in lies.32 So I say, “I will certainly punish Shemaiah, the Nehelamite. I will also punish his children after him. He will not have any children left among these people. I will do good things for my people. But he will not see them,” ’ ” ’ announces the LORD. ‘ “ ‘ “That’s because he has taught people to turn against me.” ’ ” ’