Деяния 17

Синодальный перевод

1 Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога.2 Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний,3 открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам.4 И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих [Бога], великое множество, так и из знатных женщин немало.5 Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.6 Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,7 а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса.8 И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их.10 Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.11 Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так.12 И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.13 Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.14 Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.15 Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились.16 В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.17 Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими [Бога], и ежедневно на площади со встречающимися.18 Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: "что хочет сказать этот суеслов?", а другие: "кажется, он проповедует о чужих божествах", потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.19 И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?20 Ибо что–то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?21 Афиняне же все и живущие [у них] иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что – нибудь новое.22 И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.23 Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано "неведомому Богу". Сего–то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам.24 Бог, сотворивший мир и все, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет25 и не требует служения рук человеческих, [как бы] имеющий в чем–либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все.26 От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,27 дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждого из нас:28 ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: "мы Его и род".29 Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.30 Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,31 ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых.32 Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другое время.33 Итак Павел вышел из среды их.34 Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.

Деяния 17

New International Reader’s Version

от Biblica
1 Paul and those travelling with him passed through Amphipolis and Apollonia. They came to Thessalonica. A Jewish synagogue was there.2 Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.3 He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead. ‘This Jesus I am telling you about is the Messiah!’ he said.4 His words won over some of the Jews. They joined Paul and Silas. A large number of Greeks who worshipped God joined them too. So did quite a few important women.5 But other Jews were jealous. So they rounded up some evil people from the market-place. Forming a crowd, they started all kinds of trouble in the city. The Jews rushed to Jason’s house. They were looking for Paul and Silas. They wanted to bring them out to the crowd.6 But they couldn’t find them. So they dragged Jason and some other believers to the city officials. ‘These men have caused trouble all over the world,’ they shouted. ‘Now they have come here.7 Jason has welcomed them into his house. They are all disobeying Caesar’s commands. They say there is another king. He is called Jesus.’8 When the crowd and the city officials heard this, they became very upset.9 They made Jason and the others give them money. The officials did this to make sure they would return to the court. Then they let Jason and the others go.10 As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.11 The Berean Jews were very glad to receive Paul’s message. They studied the Scriptures carefully every day. They wanted to see if what Paul said was true. So they were more noble than the Thessalonian Jews.12 Because of this, many of the Berean Jews believed. A number of important Greek women also became believers. And so did many Greek men.13 But the Jews in Thessalonica found out that Paul was preaching God’s word in Berea. So some of them went there too. They stirred up the crowds and got them all worked up.14 Right away the believers sent Paul to the coast. But Silas and Timothy stayed in Berea.15 The believers who went with Paul took him to Athens. Then they returned with orders that Silas and Timothy were supposed to join him as soon as they could.16 Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.17 So he went to the synagogue. There he talked both with Jews and with Greeks who worshipped God. Each day he spoke with anyone who happened to be in the market-place.18 A group of Epicurean and Stoic thinkers began to argue with him. Some of them asked, ‘What is this fellow chattering about?’ Others said, ‘He seems to be telling us about gods we’ve never heard of.’ They said this because Paul was preaching the good news about Jesus. He was telling them that Jesus had risen from the dead.19 They took him to a meeting of the Areopagus. There they said to him, ‘What is this new teaching you’re giving us?20 You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.’21 All the people of Athens spent their time talking about and listening to the latest ideas. People from other lands who lived there did the same.22 Then Paul stood up in the meeting of the Areopagus. He said, ‘People of Athens! I see that you are very religious in every way.23 As I walked around, I looked carefully at the things you worship. I even found an altar with To an unknown god written on it. So you don’t know what you are worshipping. Now I am going to tell you about this “unknown god.”24 ‘He is the God who made the world. He also made everything in it. He is the Lord of heaven and earth. He doesn’t live in temples built by human hands.25 He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.26 From one man he made all the people of the world. Now they live all over the earth. He decided exactly when they should live. And he decided exactly where they should live.27 God did this so that people would seek him. And perhaps they would reach out for him and find him. They would find him even though he is not far from any of us.28 “In him we live and move and exist.” As some of your own poets have also said, “We are his children.”29 ‘Yes, we are God’s children. So we shouldn’t think that God is made out of gold or silver or stone. He isn’t a statue planned and made by clever people.30 In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.31 He has set a day when he will judge the world fairly. He has appointed a man to be its judge. God has proved this to everyone by raising that man from the dead.’32 They heard Paul talk about the dead being raised. Some of them made fun of this idea. But others said, ‘We want to hear you speak about this again.’33 So Paul left the meeting of the Areopagus.34 Some of the people became followers of Paul and believed in Jesus. Dionysius was one of them. He was a member of the Areopagus. A woman named Damaris also became a believer. And so did some others.

Деяния 17

English Standard Version

от Crossway
1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. (Деян 20:4; Флп 4:16; 1Фес 1:1)2 And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures, (Деян 8:35; Деян 13:5)3 explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.” (Лк 24:26; Лк 24:32; Ин 20:9; Деян 3:18)4 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, as did a great many of the devout Greeks and not a few of the leading women. (Ин 7:35; Деян 14:4; Деян 17:12; 1Фес 2:1)5 But the Jews[1] were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd. (Суд 9:4; Суд 11:3; 2Пар 13:7; Деян 5:17; Деян 13:50; 1Фес 2:14)6 And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also, (Деян 16:19)7 and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.” (Лк 2:1; Лк 23:2; Деян 16:4)8 And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things.9 And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.10 The brothers[2] immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue. (Ин 21:23; Деян 17:2; Деян 17:14)11 Now these Jews were more noble than those in Thessalonica; they received the word with all eagerness, examining the Scriptures daily to see if these things were so. (Ис 34:16; Ин 5:39)12 Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men. (Деян 13:50; Деян 17:4)13 But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also, they came there too, agitating and stirring up the crowds. (Деян 17:8)14 Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea, but Silas and Timothy remained there. (Мф 10:23; Деян 16:1; Деян 17:10)15 Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed. (Деян 15:3; Деян 18:1; Деян 18:5; 1Фес 3:1)16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols. (Ис 2:8; 2Пет 2:8)17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there. (Деян 13:5)18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him. And some said, “What does this babbler wish to say?” Others said, “He seems to be a preacher of foreign divinities”—because he was preaching Jesus and the resurrection. (Деян 4:2; Деян 5:42; Деян 17:31; 1Кор 4:10; 1Кор 15:12)19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are presenting? (Мр 1:27; Ин 7:16; Деян 17:22; Деян 17:34; Евр 13:9)20 For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.” (Ос 8:12; 1Пет 4:4; 1Пет 4:12)21 Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new.22 So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: “Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.23 For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ‘To the unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you. (Ин 4:22; Деян 17:30; 1Кор 15:34)24 The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,[3] (Втор 10:14; Пс 115:16; Ис 42:5; Мф 11:25; Деян 7:48; Деян 14:15)25 nor is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives to all mankind life and breath and everything. (Быт 2:7; Быт 7:22; 1Пар 29:14; 1Пар 29:16; Иов 22:2; Иов 27:3; Иов 33:4; Пс 50:8; Еккл 12:7; Зах 12:1; Деян 17:28; 1Тим 6:17; Иак 1:5; Иак 1:17)26 And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place, (Быт 3:20; Быт 11:8; Втор 32:8; Иов 12:23; Иов 14:5; Пс 74:17; Мал 2:10; Лк 21:35)27 that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us, (Втор 4:7; Иов 23:3; Иов 23:8; Пс 145:18; Иер 23:23; Деян 14:17; Деян 15:17)28 for “‘In him we live and move and have our being’;[4] as even some of your own poets have said, “‘For we are indeed his offspring.’[5] (Иов 12:10; Дан 5:23; Тит 1:12; Евр 2:11)29 Being then God’s offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man. (Ис 40:18; Ис 40:25; Ис 46:5; Лк 3:38; Рим 1:23; Евр 12:9)30 The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent, (Мр 1:15; Мр 6:12; Деян 14:16; Деян 17:23; Рим 3:25; Еф 4:18; Тит 2:11; 1Пет 1:14; 1Пет 4:3)31 because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.” (Пс 9:8; Пс 96:13; Пс 98:9; Ис 2:12; Мф 12:36; Ин 16:10; Деян 2:24; Деян 10:42; Рим 1:4; Рим 2:16; Рим 3:6; 1Кор 3:13; 2Тим 4:8; 1Пет 2:23; 2Пет 2:9; 1Ин 4:17)32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.” (Деян 2:13; Деян 17:18; Деян 24:25; Деян 26:8; Евр 6:2)33 So Paul went out from their midst.34 But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them. (Деян 17:19; Деян 17:22)