کولسی 1

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1-2 از طرف من، پولس، كه خدا برای خدمت به عيسی مسيح برگزيده، و از طرف برادر ما تيموتائوس، به برادران وفادار مسيحی ما كه در شهر كولسی میباشند. از درگاه پدرمان خدا و خداوندمان عيسی مسيح، طالب رحمت و آرامش برای شما هستيم.3 هرگاه برای شما دعا میكنيم، ابتدا خدا را كه پدر خداوند ما عيسی مسيح است، برای وجود شما شكر میكنيم،4 زيرا شنيدهايم كه چه ايمان استواری به خداوند داريد و چه محبت عميقی به ايمانداران او نشان میدهيد.5 علت اين ايمان و محبت شما اينست كه از همان ابتدا كه پيغام راستين انجيل را شنيديد، به شاديهای آسمانی دل بستيد.6 اين پيغام، از روزی كه آن را شنيديد و از لطف عظيم خدا نسبت به گناهكاران آگاهی يافتيد، زندگی شما را دگرگون كرد. اكنون همين پيغام به سراسر دنيا رسيده است و در همه جا زندگی مردم را دگرگون میسازد.7 خدمتگزار امين عيسی مسيح، يعنی اِپافراس كه پيغام انجيل را به شما رساند و اكنون از طرف شما با ما همكار و همخدمت است،8 ما را آگاه ساخت كه روحالقدس چه محبت عميقی در دل شما نسبت به ديگران قرار داده است.9 بنابراين، از آن روز كه اين خبر را شنيديم، دائماً دعا میكنيم و از خدا میطلبيم كه به شما ياری كند تا خواست و ارادهٔ او را دريابيد، و به شما حكمت عطا فرمايد تا امور روحانی را درک كنيد؛10 تا به اين ترتيب زندگی شما همواره مورد پسند خداوند و باعث جلال او باشد و هميشه به انجام اعمال نيک مشغول باشيد و هر روز خدا را بهتر بشناسيد.11 همچنين، دعا میكنيم كه از قدرت عظيم خدا لبريز شويد تا بدون توجه به مشكلات زندگی، هميشه با شادی پيش رويد،12 و همواره پدر آسمانی را سپاس گوييد كه ما را شايستهٔ آن ساخت تا در بركات و امتيازات آنانی كه در عالم نور زندگی میكنند، شريک شويم.13 او ما را از دنيای تاريک شيطان نجات داد و به ملكوت فرزند عزيزش منتقل ساخت،14 همان فرزندی كه ما را به قيمت خون خود آزاد كرد و گناهانمان را بخشيد.15 مسيح چهرهٔ ديدنی خدای ناديده است. او فرزند خداست و بر تمام موجودات برتری دارد.16 در واقع، تمام هستی بوسيلهٔ عيسی مسيح بوجود آمد، يعنی هر آنچه در آسمان و بر زمين است، ديدنی و ناديدنی؛ عالم روحانی با فرمانروايان و تاج و تخت ايشان، و فرماندهان و بزرگانشان، همه بوسيلهٔ مسيح و برای جلال او آفريده شدند.17 پيش از آنكه چيزی بوجود آيد، او وجود داشت، و قدرت اوست كه عالم هستی را حفظ میكند.18 او سر اين بدن يعنی كليساست، كليسايی كه از مجموع مؤمنين او تشكيل شده است. او نخستين فردی است كه پس از مرگ زنده شد و ثابت كرد كه در هر چيز مقام نخست را دارد؛19 زيرا خدا اراده فرمود كه الوهيت كامل او در وجود فرزندش قرار گيرد.20 در اثر كاری كه مسيح در حق ما انجام داد، خدا راهی مهيا كرد تا همه چيز را، چه در آسمان و چه بر زمين، به سوی خود باز آورد؛ جانبازی مسيح بر روی صليب و خونی كه او در راه ما ريخت، همه را با خدا صلح داده است.21 اين صلح شامل حال شما كه زمانی از خدا دور بوديد نيز میشود. بلی، شما روزگاری از خدا رويگردان و با او دشمن بوديد؛ نیتهای بد و اعمال زشتتان، شما را از او جدا كرده بود. اما اكنون او شما را به حضور خود پذيرفته است.22 عيسی مسيح با فدا كردن بدن انسانی خود بر روی صليب، ايجاد چنين رابطهای را با خدا ممكن ساخته است. در نتيجهٔ اين فداكاری است كه مسيح، شما را به پيشگاه خدا آورده است؛ و شما بدون هيچ اتهام و محكوميتی در حضور خدا ايستادهايد، به طوری كه ديگر او خلافی در شما نمیبيند تا به سبب آن، شما را سرزنش كند.23 اين به شرطی ميسر است كه به طور كامل به حقيقت ايمان داشته باشيد و در آن محكم و ثابت بمانيد و نگذاريد اميدی كه به هنگام شنيدن پيغام انجيل در شما بوجود آمد، متزلزل شود. اين همان پيغامی است كه به گوش تکتک شما رسيد و اكنون نيز به سراسر دنيا میرسد، و من پولس، افتخار دارم آن را به ديگران اعلام نمايم.24 اما بخشی از كار من، زحمت كشيدن برای شماست؛ و برای اين شادم، زيرا به اين وسيله، زحماتی را كه مسيح برای بدنش يعنی كليسا كشيده، تكميل میكنم.25-27 در واقع، خدا مرا فرستاده تا به كليسای او خدمت كنم و راز بزرگ او را برای شما غيريهوديان بيان نمايم. او اين راز را قرنها از انسانها مخفی نگاه داشته بود، اما اكنون اراده نموده تا آن را برای آنانی كه او را دوست میدارند و برای او زندگی میكنند، آشكار سازد؛ و دولت و جلال اين راز از آن شما غيريهوديان نيز میباشد. راز خدا اينست: «مسيح در وجود شما، تنها اميد پرشكوه شماست!»28 پس به هر جا كه میرويم، با هر کس كه مشتاق شنيدن باشد درباره مسيح سخن میگوييم، و به هر طريقی ايشان را هشدار و تعليم میدهيم، تا همه را به صورت افرادی بالغ در مسيح، به حضور خدا تقديم كنيم.29 كار من همين است و در اين راه زحمت میكشم، و با تمام نيرويی كه مسيح عطا میكند، در اين زمينه تلاش و كوشش میكنم.

کولسی 1

Lutherbibel 2017

از Deutsche Bibelgesellschaft
1 Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,2 an die Heiligen in Kolossä, die Brüder und Schwestern, die an Christus glauben: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater!3 Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, und beten allezeit für euch,4 da wir gehört haben von eurem Glauben an Christus Jesus und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt,5 um der Hoffnung willen, die für euch bereitliegt im Himmel. Von ihr habt ihr schon zuvor gehört durch das Wort der Wahrheit, das Evangelium, (‏1پطرس 1:3)6 das zu euch gekommen ist. Wie in aller Welt so bringt es auch bei euch Frucht und wächst von dem Tag an, da ihr von der Gnade Gottes gehört und sie erkannt habt in der Wahrheit.7 So habt ihr’s gelernt von Epaphras, unserm lieben Mitknecht, der ein treuer Diener Christi für euch ist, (کولسی 4:12; فليمون 1:23)8 der uns auch berichtet hat von eurer Liebe im Geist.9 Darum lassen auch wir von dem Tag an, an dem wir’s gehört haben, nicht ab, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis seines Willens in aller geistlichen Weisheit und Einsicht, (افسس 1:15)10 dass ihr, des Herrn würdig, ihm ganz zu Gefallen lebt und Frucht bringt in jedem guten Werk und wachst in der Erkenntnis Gottes (افسس 4:1; فيليپی 1:27)11 und gestärkt werdet mit aller Kraft durch seine herrliche Macht zu aller Geduld und Langmut. Mit Freuden12 sagt Dank dem Vater, der euch tüchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht. (افسس 1:11; ‏1پطرس 1:4)13 Er hat uns errettet aus der Macht der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines geliebten Sohnes, (کولسی 2:15)14 in dem wir die Erlösung haben, nämlich die Vergebung der Sünden. (روم 3:24; افسس 1:7)15 Er ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor aller Schöpfung. (يهودى نژاد 1:3; مکاشفه 3:14)16 Denn in ihm wurde alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Mächte oder Gewalten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen. (نوشته‌ ء يوحنا 1:3; نوشته‌ ء يوحنا 1:10; 2‏قرنتس 4:4; يهودى نژاد 1:2)17 Und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm.18 Und er ist das Haupt des Leibes, nämlich der Gemeinde. Er ist der Anfang, der Erstgeborene von den Toten, auf dass er in allem der Erste sei. (اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 26:23; 1‏قرنتس 15:20; افسس 1:22; مکاشفه 1:5)19 Denn es hat Gott gefallen, alle Fülle in ihm wohnen zu lassen (نوشته‌ ء يوحنا 1:16; 2‏قرنتس 5:19; افسس 1:23; کولسی 2:9)20 und durch ihn alles zu versöhnen zu ihm hin, es sei auf Erden oder im Himmel, indem er Frieden machte durch sein Blut am Kreuz. (1يوحنا 2:2)21 Auch euch, die ihr einst Fremde wart und feindlich gesinnt in bösen Werken, (روم 5:10; افسس 2:12; افسس 4:18)22 hat er nun versöhnt durch seinen sterblichen Leib, durch seinen Tod, auf dass er euch heilig und makellos und untadelig vor sein Angesicht stelle; (افسس 5:27)23 wenn ihr nur bleibt im Glauben, gegründet und fest, und nicht weicht von der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt und das gepredigt ist allen Geschöpfen unter dem Himmel. Sein Diener bin ich, Paulus, geworden.24 Nun freue ich mich in den Leiden, die ich für euch leide, und erfülle durch mein Fleisch, was an den Leiden Christi noch fehlt, für seinen Leib, das ist die Gemeinde. (افسس 3:13; 2تيموتائوس 2:10)25 Ihr Diener bin ich geworden durch den Auftrag, den Gott mir für euch gegeben hat, dass ich das Wort Gottes in seiner Fülle predige,26 nämlich das Geheimnis, das verborgen war seit ewigen Zeiten und Geschlechtern, nun aber offenbart ist seinen Heiligen. (روم 16:25; افسس 3:3)27 Denen wollte Gott kundtun, was der herrliche Reichtum dieses Geheimnisses unter den Völkern ist, nämlich Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit. (1تيموتائوس 1:1)28 Den verkündigen wir und ermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen in aller Weisheit, auf dass wir einen jeden Menschen in Christus vollkommen machen.29 Dafür mühe ich mich auch ab und ringe in seiner Kraft, die mächtig in mir wirkt.