اول‌ قرنتس‌ 3

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 برادران عزيز، من تا به حال نتوانستهام با شما همچون افراد بالغ سخن بگويم، زيرا شما روحانی نيستيد بلكه جسمانی، و هنوز در مسيح رشد نكردهايد.2 مجبور شدم به جای غذای سنگين، به شما شير بدهم، زيرا قادر به هضم آن نبوديد. حتی حالا نيز بايد به شما شير داد.3 زيرا هنوز كه هنوز است، طفل هستيد و اختيار زندگیتان در دست اميال و خواستههايتان میباشد نه در دست خدا. شما به يكديگر حسادت میورزيد و در ميانتان دو دستگی و خصومت وجود دارد. آيا اين نشان نمیدهد كه هنوز طفل هستيد و در پی انجام خواستههای خود میباشيد؟ شما طوری رفتار میكنيد كه گويی خدا در زندگی شما هيچ نقشی ندارد.4 به عنوان مثال، هم اكنون مشاجرهٔ شما بر سر اين است كه آيا«پولس» بزرگتر است يا«اَپُلُس»، و به اين ترتيب باعث تفرقه در كليسا میشويد. آيا همين امر نشان نمیدهد كه در زندگی روحانی، چقدر كم رشد كردهايد؟5 من كيستم، و يا اپلس كيست كه به خاطر ما بحث و جدل میكنيد؟ از اين كار شما تعجب میكنم. زيرا ما فقط خدمتگزاران خدا هستيم و هر يک عطا و خدمت خاصی داريم، و شما به كمک ما، به مسيح ايمان آوردهايد.6 خدمت من اين بود كه بذر كلام خدا را در قلبهای شما بكارم، و خدمت اپلس اين بود كه آن را آبياری كند. اما اين خدا بود كه باعث رشد آن در قلبهای شما گرديد.7 مهم نيست كه چه كسی میكارد، يا چه كسی آبياری میكند. مهم، كار خداست كه سبب رشد میشود.8 بين من و اپلس فرقی نيست و هر يک برای زحمتی كه كشيدهايم، پاداش خواهيم گرفت.9 ما فقط همكاران خدا هستيم؛ و شما مزرعهٔ خدا هستيد، نه مزرعهٔ ما؛ شما عمارت خدا هستيد، نه عمارت ما.10 خدا از روی لطف خود به من آموخت كه چگونه معماری كاردان باشم. من بنياد عمارت را گذاشتم و اپلس بر روی آن، عمارت را ساخت. اما آنكه بر روی اين بنياد، عمارتی میسازد، بايد بسيار مواظب باشد.11 زيرا هيچكس نمیتواند بنياد محكم ديگری بسازد، جز آنكه از قبل داشتيم و آن بنياد، عيسی مسيح است.12 اما بر اين بنياد واحد، میتوان عمارتی با مصالح گوناگون بنا كرد. بعضی، عمارت را با طلا و نقره و جواهرات میسازند و بعضی ديگر با چوب و علف خشک و كاه!13 اما زمانی خواهد رسيد، يعنی همان روزی كه مسيح همه را داوری خواهد نمود، كه كار هر معمار مورد آزمايش قرار خواهد گرفت تا معلوم شود با چه مصالحی عمارت را ساخته است. كار هر شخص از آتش گذرانده خواهد شد تا ارزش و اصالت آن مشخص گردد.14 آن معماری پاداش خواهد يافت كه بر آن بنياد، عمارتی با مصالح خوب ساخته باشد و حاصل كارش صحيح و سالم از بوتهٔ آزمايش بيرون آيد.15 اما اگر عمارتی كه ساخته باشد، بسوزد، ضرر بزرگی به او خواهد رسيد. اگرچه خود نجات خواهد يافت، اما همچون كسی خواهد بود كه از ميان شعلههای آتش فرار كرده باشد.16 آيا هنوز پی نبردهايد كه همهٔ شما با هم، خانهٔ خدا هستيد و روح خدا در ميان شما، يعنی در اين خانه ساكن است.17 اگر كسی خانهٔ خدا را آلوده و خراب كند، خدا او را از بين خواهد برد. زيرا خانهٔ خدا مقدس و پاک است، و آن خانه شما هستيد.18 ديگر خود را فريب ندهيد. اگر طبق معيارهای اين جهان، خود را صاحب هوش و خرد فوقالعادهای میدانيد، بهتر است آن را كاملاً كنار بگذاريد و يک نادان باشيد، كه مبادا غرور بيجا شما را از حكمت واقعی خدا محروم كند.19 زيرا حكمت اين دنيا، در نظر خدا حماقت محض است. همانطور كه در كتاب آسمانی آمده است، خدا اجازه میدهد كه زيركی انسان برای خودش دامی شود، و حكمت او باعث لغزش و سقوط خودش گردد.20 همچنين در كتاب آسمانی آمده است كه خداوند به خوبی آگاه است كه هوش و حكمت انسان، چقدر احمقانه و باطل میباشد.21 پس، هيچيک از شما به اين افتخار نكند كه پيرو فلان شخص يا فلان مكتب است. بدانيد كه خدا همه چيز را در اختيار شما گذاشته است.22 او«پولس» و«اپلس» و«پطرس» را به شما بخشيده است تا به شما كمک نمايند. او تمام دنيا را به شما عطا كرده است تا از آن استفاده كنيد. زندگی و حتی مرگ در خدمت شماست. هر آنچه را كه مربوط به حال و آينده است، خدا در اختيار شما قرار داده است. همه چيز از آن شماست،23 و شما از آن مسيح و مسيح از آن خداست.

اول‌ قرنتس‌ 3

Lutherbibel 2017

از Deutsche Bibelgesellschaft
1 Und ich, Brüder und Schwestern, konnte nicht zu euch reden wie zu geistlichen Menschen, sondern wie zu fleischlichen, wie zu unmündigen Kindern in Christus.2 Milch habe ich euch zu trinken gegeben und nicht feste Speise; denn ihr konntet sie noch nicht vertragen. Auch jetzt könnt ihr’s noch nicht, (يهودى نژاد 5:12; ‏1پطرس 2:2)3 denn ihr seid noch fleischlich. Denn wenn Eifersucht und Zank unter euch sind, seid ihr da nicht fleischlich und lebt nach Menschenweise? (1‏قرنتس 1:10; 1‏قرنتس 11:18)4 Denn wenn der eine sagt: Ich gehöre zu Paulus, der andere aber: Ich zu Apollos –, ist das nicht nach Menschenweise geredet? (1‏قرنتس 1:12)5 Was ist nun Apollos? Was ist Paulus? Diener sind sie, durch die ihr gläubig geworden seid, und das, wie es der Herr einem jeden gegeben hat:6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. (اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 18:24)7 So ist nun weder der etwas, der pflanzt, noch der begießt, sondern Gott, der das Gedeihen gibt.8 Der aber pflanzt und der begießt, sind einer wie der andere. Jeder aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit.9 Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerfeld und Gottes Bau. (متیٰ 13:3; افسس 2:20)10 Nach Gottes Gnade, die mir gegeben ist, habe ich den Grund gelegt als ein weiser Baumeister; ein anderer baut darauf. Ein jeder aber sehe zu, wie er darauf baut. (روم 15:20)11 Einen andern Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus. (‏1پطرس 2:4)12 Wenn aber jemand auf den Grund baut Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stroh,13 so wird das Werk eines jeden offenbar werden. Der Tag des Gerichts wird es ans Licht bringen; denn mit Feuer wird er sich offenbaren. Und von welcher Art eines jeden Werk ist, wird das Feuer erweisen. (1‏قرنتس 4:5)14 Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen.15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durchs Feuer hindurch.16 Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? (1‏قرنتس 6:19; 2‏قرنتس 6:16)17 Wenn jemand den Tempel Gottes zerstört, den wird Gott zerstören, denn der Tempel Gottes ist heilig – der seid ihr.18 Niemand betrüge sich selbst. Wer unter euch meint, weise zu sein in dieser Welt, der werde ein Narr, dass er weise werde.19 Denn die Weisheit dieser Welt ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: »Die Weisen fängt er in ihrer List«, (ايوب‌ 5:13)20 und wiederum: »Der Herr kennt die Gedanken der Weisen, dass sie nichtig sind.«21 Darum rühme sich niemand eines Menschen; denn alles ist euer:22 Es sei Paulus oder Apollos oder Kephas, es sei Welt oder Leben oder Tod, es sei Gegenwärtiges oder Zukünftiges, alles ist euer, (روم 8:38)23 ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. (1‏قرنتس 11:3)