مزامير 138

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 ای خداوند، از صميم قلب تو را سپاس میگويم. در حضور خدايان تو را شكر میكنم.2 به سوی خانهٔ مقدس تو خم شده، تو را عبادت میكنم و نام تو را به سبب رحمت و وفاداريت میستايم. به خاطر نام خود، به تمام وعدههايی كه میدهی عمل میكنی.3 هرگاه دعا كنم، جوابم را میدهی و به جانم قوت میبخشی.4 ای خداوند، تمام پادشاهان جهان وقتی وعدههای تو را بشنوند تو را خواهند ستود.5 آری، آنان كارهايی را كه تو انجام دادهای خواهند سراييد زيرا پرشكوه و پرجلال هستی.6 تو متعالی اما به افراد فروتن توجه مینمايی و كارهای متكبران از نظر تو پوشيده نيست.7 خداوندا، هر چند اكنون در سختی هستم، اما تو مرا خواهی رهانيد؛ تو دشمنان مرا مجازات خواهی كرد و مرا با قدرت خويش نجات خواهی داد.8 تو كار مرا به كمال خواهی رساند. ای خداوند، رحمت تو ابديست. كاری را كه آغاز نمودهای به كمال برسان.

مزامير 138

Hoffnung für alle

از Biblica
1 Von David. HERR, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.2 Vor deinem heiligen Tempel werfe ich mich nieder, ich preise dich für deine Gnade und Treue. Ja, du hast bewiesen, wie zuverlässig dein Wort ist und wie überragend dein ruhmreicher Name.3 Als ich zu dir um Hilfe schrie, hast du mich erhört und mir neue Kraft geschenkt.4 HERR, alle Herrscher dieser Welt werden dich preisen, wenn sie von deinen Zusagen hören!5 Sie werden besingen, was du, HERR, getan hast, denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht.6 Ja, du bist hoch erhaben – trotzdem sorgst du für die Erniedrigten und durchschaust die Stolzen schon aus weiter Ferne!7 Selbst wenn ich von allen Seiten bedrängt werde, erhältst du mich doch am Leben! Du stellst dich meinen zornigen Feinden entgegen und rettest mich durch deine Macht.8 Ja, HERR, du bist auch in Zukunft für mich da, deine Gnade hört niemals auf! Was du angefangen hast, das führe zu einem guten Ende![1]