خروج‌ 37

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 بصلئيل، صندوق عهد را از چوب اقاقيا كه درازای آن يک متر و ۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر كدام هفتاد و پنج سانتی متر بود، ساخت. (خروج‌ 25:10)2 بيرون و درون آن را با طلای خالص پوشانيد و نواری از طلا دور لبهٔ آن كشيد.3 برای صندوق چهار حلقه از طلا آماده كرد و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پايين آن متصل نمود، يعنی در هر طرف دو حلقه.4-5 بعد دو چوب بلند تهيه شده از درخت اقاقيا با روكش طلا برای برداشتن صندوق فراهم ساخت و چوبها را در داخل حلقههای دو طرف صندوق گذاشت.6 سرپوش صندوق يعنی تخت رحمت را به درازای يک متر و ده سانتيمتر و پهنای هفتاد سانتيمتر، از طلای خالص درست كرد.7-8 سپس دو مجسمهٔ فرشته از طلا در دو سر تخت رحمت ساخت. فرشتهها را طوری روی تخت رحمت ساخت كه با آن يكپارچه شد.9 مجسمهٔ فرشتهها، روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهايشان بر بالای آن گسترده بود.10 آنگاه بصلئيل، ميز نان مقدس را از چوب اقاقيا به درازای يک متر و پهنای نيم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر ساخت. (خروج‌ 25:23)11 آن را با روكشی از طلای خالص پوشانيد و قابی از طلا بر دور تا دور لبهٔ آن نصب كرد.12 حاشيهٔ دور لبهٔ ميز را به پهنای چهار انگشت درست كرد و دور حاشيه را با قاب طلا پوشانيد.13-14 چهار حلقه از طلا برای ميز ساخت و حلقهها را به چهار گوشهٔ بالای پايههای ميز نصب كرد. اين حلقهها برای چوبهايی بود كه به هنگام برداشتن و جابهجا كردن ميز میبايست در آنها قرار گيرد.15 اين چوبها را از درخت اقاقيا با روكش طلا ساخت.16 همچنين بشقابها، كاسهها، جامها و پيالههايی از طلای خالص برای ريختن هدايای نوشيدنی درست كرد تا آنها را روی ميز بگذارند.17 چراغدان را نيز از طلای خالص درست كرد. پايه و بدنهٔ آن را يكپارچه و از طلای خالص ساخت و نقش گلهای روی آن را نيز كه شامل كاسبرگ و غنچه بود از طلا درست كرد. (خروج‌ 25:31)18 بر بدنهٔ چراغدان شش شاخه قرار داشت، يعنی در هر طرف سه شاخه.19 روی هر يک از شاخهها سه گل بادامی شكل بود.20-21 خود بدنه را با چهار گل بادامی شكل تزيين كرد طوری كه گلها بين شاخهها و بالا و پايين آنها قرار گرفتند.22 تمام اين نقشها و شاخهها و بدنه از يک تكه طلای خالص بود.23 هفت چراغ آن و انبرها و سينیهايش را از طلای خالص ساخت.24 برای ساختن اين چراغدان و لوازمش سی و چهار كيلو طلا به کار رفت.25 قربانگاه بخور را به شكل چهارگوش به ضلع نيم متر و بلندی يک متر از چوب اقاقيا درست كرد. آن را طوری ساخت كه در چهار گوشهٔ آن چهار زائده به شكل شاخ بود. (خروج‌ 30:1)26 روكش قربانگاه و شاخهای آن از طلای خالص بود. قابی دور تا دور آن از طلا درست كرد.27 در دو طرف قربانگاه، زير قاب طلايی، دو حلقه از طلا برای قرار گرفتن چوبها ساخت تا با آنها قربانگاه را حمل كنند.28 اين چوبها از درخت اقاقيا تهيه شده بود و روكش طلا داشت.29 سپس روغن مسح مقدس و بخور خالص معطر را تهيه كرد. (خروج‌ 30:22)

خروج‌ 37

Hoffnung für alle

از Biblica
1 Bezalel fertigte einen Kasten aus Akazienholz an, eineinviertel Meter lang, einen Dreiviertelmeter breit und ebenso hoch.2 Innen und außen überzog er ihn mit reinem Gold und brachte auf der Oberseite ringsum eine goldene Zierleiste an.3 Dann goss er vier Ringe aus massivem Gold und befestigte sie an den vier unteren Ecken des Kastens, je zwei Ringe an jeder Längsseite.4 Außerdem fertigte er Tragstangen aus Akazienholz an und überzog sie mit reinem Gold.5 Sie wurden durch die Ringe an den Längsseiten des Kastens gesteckt, damit man ihn daran tragen konnte.6 Bezalel stellte auch die Deckplatte aus reinem Gold für den Kasten her, eineinviertel Meter lang und einen Dreiviertelmeter breit.7-8 Er schmiedete zwei Keruben aus massivem Gold, die an den beiden Enden der Deckplatte standen. Die Platte und die beiden Engelfiguren waren aus einem Stück gearbeitet.9 Die Engel breiteten ihre Flügel nach oben aus und beschirmten die Deckplatte, die Gesichter waren einander zugewandt und ihre Augen auf die Platte gerichtet.10 Als Nächstes fertigte Bezalel einen Tisch aus Akazienholz an: einen Meter lang, einen halben Meter breit und einen Dreiviertelmeter hoch.11 Er überzog ihn mit reinem Gold und brachte ringsum eine goldene Zierleiste an.12 An die Tischplatte setzte er eine 8 Zentimeter hohe Umrandung aus Gold, die auch ringsum mit einer goldenen Leiste verziert war.13 Nun goss er vier Ringe aus massivem Gold und brachte sie an den vier Seiten an, wo die Tischbeine anfingen.14 Er befestigte sie dicht unter der Goldumrandung. Die Ringe sollten die Stangen halten, mit denen man den Tisch trug.15 Auch die Stangen fertigte Bezalel aus Akazienholz an und überzog sie mit Gold.16 Schließlich stellte er noch die Gefäße her, die auf dem Tisch stehen sollten: die Schüsseln, Schalen, Opferschalen und Kannen, alle ebenfalls aus reinem Gold. Sie sollten beim Trankopfer verwendet werden.17 Dann fertigte Bezalel den Leuchter aus reinem Gold an. Fuß und Schaft waren geschmiedet, und am Schaft befanden sich Kelche in Form von Knospen und Blüten. Sie waren nicht aufgesetzt, sondern aus einem Stück mit dem Leuchter gearbeitet.18 Vom Schaft gingen sechs Seitenarme aus, drei nach jeder Seite.19 Jeder Arm war mit drei Kelchen verziert, die wie die Knospen und Blüten des Mandelbaums aussahen,20 der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.21 Drei davon waren jeweils unter den Ansätzen der Seitenarme angebracht.22 Die Seitenarme und Kelche waren wie der ganze Leuchter aus einem einzigen Stück reinem Gold geschmiedet.23 Aus reinem Gold fertigte Bezalel auch die sieben Lampen, die dazugehörigen Dochtscheren und die Schalen an.24 Für diese Gegenstände und den Leuchter verwendete er insgesamt 35 Kilogramm reines Gold.25 Nun baute Bezalel den Räucheropferaltar aus Akazienholz. Der Altar war quadratisch: einen halben Meter lang und ebenso breit. Seine Höhe betrug einen Meter. An den vier oberen Ecken ragten Hörner hervor. Sie waren nicht aufgesetzt, sondern Teil der Seitenwände.26 Die obere Platte, die Seitenwände und die vier Hörner überzog Bezalel mit reinem Gold, und an der Oberseite brachte er ringsum eine Goldleiste an.27 Er schmiedete zwei goldene Ringe und befestigte sie an beiden Seiten des Altars unterhalb der Zierleiste. Durch diese Ringe wurden Stangen gesteckt, damit man den Altar tragen konnte.28 Die Stangen wurden aus Akazienholz angefertigt und mit Gold überzogen.29 Bezalel bereitete auch das heilige Salböl zu, das gebraucht wurde, wenn ein Gegenstand oder eine Person dem Herrn geweiht wurde, sowie die wohlriechende Weihrauchmischung für das Räucheropfer. Dabei ging er wie ein erfahrener Salbenmischer vor.