متیٰ 7

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1-2 «از كسی ايراد نگيريد تا از شما نيز ايراد نگيرند. زيرا هر طور كه با ديگران رفتار كنيد، همانگونه با شما رفتار خواهند كرد.3 چرا پر كاه را در چشم برادرت میبينی، اما تير چوب را در چشم خودت نمیبينی؟4 چگونه جرأت میكنی بگويی: اجازه بده پر كاه را از چشمت درآورم، در حالی كه خودت چوبی در چشم داری؟5 ای متظاهر، نخست چوب را از چشم خود درآور تا بهتر بتوانی پر كاه را در چشم برادرت ببينی.6 «مرواريدهای خود را نزد خوكها ميندازيد چون قادر به تشخيص ارزش آنها نمیباشند؛ آنها مرواريدها را لگدمال میكنند و برگشته، به شما حملهور خواهند شد. به همين ترتيب، چيزهای مقدس را در اختيار انسانهای بدكار مگذاريد.7 «بخواهيد تا به شما داده شود. بجوييد تا بيابيد. در بزنيد تا به روی شما باز شود.8 زيرا هر كه چيزی بخواهد، به دست خواهد آورد، و هر كه بجويد، خواهد يافت. كافی است در بزنيد، كه در برويتان باز میشود.9 اگر كودكی از پدرش نان بخواهد، آيا پدرش به او سنگ میدهد؟10 اگر از او ماهی بخواهد، آيا به او مار میدهد؟11 پس شما كه اينقدر سنگدل و گناهكار هستيد، به فرزندانتان چيزهای خوب میدهيد، چقدر بيشتر پدر آسمانیتان، بركات خود را به شما خواهد بخشيد، اگر از او بخواهيد.12 «پس آنچه میخواهيد ديگران برای شما بكنند، شما همان را برای آنها بكنيد. اين است خلاصهٔ تورات و كتب انبیا.13 «فقط با عبور از درِ تنگ میتوان به حضور خدا رسيد. جادهای كه به طرف جهنم میرود خيلی پهن است و دروازهاش نيز بسيار بزرگ، و عدهٔ زيادی به آن راه میروند، و براحتی میتوانند داخل شوند.14 اما دری كه به زندگی جاودان باز میشود، كوچک است و راهش نيز باريک، و تنها عدهٔ كمی میتوانند به آن راه يابند.15 «از پيامبران دروغين برحذر باشيد كه در لباس ميش نزد شما میآيند، ولی در باطن گرگهای درنده میباشند.16 همانطور كه درخت را از ميوهاش میشناسند، ايشان را نيز میتوان از اعمالشان شناخت. شما يقيناً فرق درخت انگور و خار بيابان، و فرق انجير و بوتهٔ خار را میدانيد.17 درخت سالم ميوهٔ خوب میدهد و درخت فاسد ميوهٔ بد.18 درخت سالم نمیتواند ميوهٔ بد بدهد؛ درخت فاسد نيز ميوهٔ خوب نمیدهد.19 درختانی كه ميوهٔ بد میدهند، بريده و در آتش انداخته میشوند.20 بلی، به اين گونه میتوانيد پيامبران دروغين را از اعمالشان بشناسيد.21 «گمان نكنيد هر كه خود را مؤمن نشان دهد، به بهشت خواهد رفت. ممكن است عدهای حتی مرا ”خداوند“ خطاب كنند، اما به حضور خدا راه نيابند. فقط آنانی میتوانند به حضور خدا برسند كه ارادهٔ پدر آسمانی مرا بجا آورند.22 «در روز قيامت بسياری نزد من آمده، خواهند گفت: خداوندا، خداوندا، ما پيغام تو را به مردم داديم و با ذكر نام تو، ارواح ناپاک را از وجود افراد بيرون كرديم و معجزات بزرگ ديگر انجام داديم.23 ولی من جواب خواهم داد: من اصلاً شما را نمیشناسم، از من دور شويد ای بدكاران.24 «هر كه احكام مرا میشنود و آنها را بجا میآورد، شخصی داناست؛ او مانند آن مرد عاقلی است كه خانهاش را بر صخرهای محكم بنا كرد.25 هر چه باران و سيل آمد، و باد و طوفان بر آن خانه وزيد، خراب نشد چون روی صخره ساخته شده بود.26 «اما كسی كه احكام مرا میشنود و از آنها پيروی نمیكند، نادان است، درست مثل مردی كه خانهاش را بر شن و ماسه ساخت.27 وقتی باران و سيل آمد و باد و طوفان بر آن خانه وزيد، آنچنان خراب شد كه اثری از آن باقی نماند.»28 جماعتی كه به سخنان عيسی گوش میدادند، از موعظهٔ عالی او مات و مبهوت شدند،29 زيرا با قدرت به ايشان تعليم میداد، نه مانند علمای دين يهود.

متیٰ 7

Gute Nachricht Bibel 2018

از Deutsche Bibelgesellschaft
1 »Verurteilt nicht andere, damit Gott nicht euch verurteilt! (نوشته‌ء لوقا 6:37; نوشته‌ء لوقا 6:41; 1‏قرنتس 4:5; نامهء يعقوب‌ 4:11)2 Denn euer Urteil wird auf euch zurückfallen, und ihr werdet mit demselben Maß gemessen werden, das ihr bei anderen anlegt. (نوشتهء مَرقُس‌ 4:24; روم 2:1; روم 14:10)3 Warum kümmerst du dich um den Splitter im Auge deines Bruders oder deiner Schwester[1] und bemerkst nicht den Balken in deinem eigenen?4 Wie kannst du zu deinem Bruder oder deiner Schwester sagen: ›Komm her, ich will dir den Splitter aus dem Auge ziehen‹, wenn du selbst einen ganzen Balken im Auge hast?5 Scheinheilig bist du! Zieh doch erst den Balken aus deinem eigenen Auge, dann kannst du dich um den Splitter in einem anderen Auge kümmern!«6 »Gebt das Heilige, das euch anvertraut ist, nicht den Hunden! Und eure Perlen werft nicht den Schweinen vor! Die trampeln doch nur darauf herum, und dann wenden sie sich gegen euch und reißen euch in Stücke.«7 »Bittet und ihr werdet bekommen! Sucht und ihr werdet finden! Klopft an und es wird euch geöffnet! (اِرميا 29:13; متیٰ 18:19; متیٰ 21:22; نوشته‌ء لوقا 11:9; نوشته‌ ء يوحنا 15:16; نامهء يعقوب‌ 1:5)8 Denn wer bittet, der bekommt; wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem wird geöffnet.9 Wer von euch würde seinem Kind einen Stein geben, wenn es um Brot bittet?10 Oder eine Schlange, wenn es um Fisch bittet?11 So schlecht ihr auch seid, ihr wisst doch, was euren Kindern guttut, und gebt es ihnen. Wie viel mehr wird euer Vater im Himmel denen Gutes geben, die ihn darum bitten.« (نامهء يعقوب‌ 1:17)12 »Behandelt die Menschen so, wie ihr selbst von ihnen behandelt werden wollt – das ist es, was das Gesetz und die Propheten fordern.« (متیٰ 5:17; نوشته‌ء لوقا 6:31; روم 13:8; غلاطيه 5:14)13 »Geht durch das enge Tor! Denn das Tor zum Verderben ist breit und ebenso die Straße, die dorthin führt. Viele sind auf ihr unterwegs. (نوشته‌ء لوقا 13:24)14 Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng und der Weg dorthin schmal. Nur wenige finden ihn.« (اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 14:22)15 »Hütet euch vor den falschen Propheten![2] Sie sehen zwar aus wie Schafe, die zur Herde gehören, in Wirklichkeit sind sie Wölfe, die auf Raub aus sind. (تثنيه 13:2; اِرميا 14:13; متیٰ 24:11; متیٰ 24:24; نوشته‌ء لوقا 6:43; اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 20:29; 2‏قرنتس 11:13; 2پطرس 2:1; 1يوحنا 4:1)16 An ihren Taten sind sie zu erkennen. Von Dornengestrüpp lassen sich keine Weintrauben pflücken und von Disteln keine Feigen. (متیٰ 12:33; نامهء يعقوب‌ 3:12)17 Ein gesunder Baum trägt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte. (غلاطيه 5:19)18 Unmöglich kann ein gesunder Baum schlechte Früchte tragen und ein kranker gute.19 Jeder Baum, der keine guten Früchte trägt, wird umgehauen und verbrannt werden. (متیٰ 3:10; نوشته‌ ء يوحنا 15:2; نوشته‌ ء يوحنا 15:6)20 An ihren Taten also könnt ihr die falschen Propheten erkennen.«21 »Nicht alle, die zu mir sagen ›Herr, Herr‹, werden in Gottes neue Welt[3] kommen, sondern nur die, die auch tun, was mein Vater im Himmel will. (متیٰ 6:10; نوشته‌ء لوقا 6:46; نوشته‌ء لوقا 13:26; روم 2:13; نامهء يعقوب‌ 1:22)22 Am Tag des Gerichts werden viele zu mir sagen: ›Herr, Herr! In deinem Namen haben wir prophetische Weisungen verkündet, in deinem Namen haben wir böse Geister ausgetrieben und viele Wunder getan.‹23 Und trotzdem werde ich das Urteil sprechen: ›Ich habe euch nie gekannt. Ihr habt versäumt, nach Gottes Willen zu leben; geht mir aus den Augen!‹« (متیٰ 25:12; 2تيموتائوس 2:19)24 »Wer diese meine Worte hört und sich nach ihnen richtet, wird am Ende dastehen wie ein kluger Mann, der sein Haus auf felsigen Grund baute. (متیٰ 7:21; نوشته‌ء لوقا 6:47)25 Als dann die Regenflut kam, die Flüsse über die Ufer traten und der Sturm tobte und an dem Haus rüttelte, stürzte es nicht ein, weil es auf Fels gebaut war.26 Wer dagegen diese meine Worte hört und sich nicht nach ihnen richtet, wird am Ende wie ein Dummkopf dastehen, der sein Haus auf Sand baute.27 Als dann die Regenflut kam, die Flüsse über die Ufer traten, der Sturm tobte und an dem Haus rüttelte, fiel es in sich zusammen und alles lag in Trümmern.«28 Als Jesus seine Rede beendet hatte, waren alle von seinen Worten tief beeindruckt. (نوشتهء مَرقُس‌ 1:22)29 Denn er lehrte wie einer, der Vollmacht von Gott hat – ganz anders als ihre Gesetzeslehrer.