اول تسالونيکی 5

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 شايد بپرسيد كه مسيح در چه زمان باز خواهد گشت. برادران عزيز، لازم نيست در اين باره چيزی بنويسم،2 زيرا شما به خوبی میدانيد كه هيچكس زمان بازگشت او را نمیداند. «روز خداوند»، همچون دزد شب، بیخبر سر میرسد.3 همان وقت كه مردم میگويند: «همه جا امن و امان است»، ناگهان مصيبت دامنگيرشان خواهد شد، همانطور كه درد به سراغ زن آبستن میآيد؛ آنگاه راه فراری برای آنان وجود نخواهد داشت.4 اما برادران عزيز، شما در تاريكی گناه و بیخبری نيستيد كه وقتی«روز خداوند» سر رسد، غافلگير شويد، مانند كسی كه دزد به او حمله كرده باشد.5 شما همگی فرزندان نور و روز هستيد، و با تاريكی و شب كاری نداريد.6 بنابراين، آماده باشيد و مانند ديگران به خواب نرويد. منتظر بازگشت مسيح باشيد و هوشيار بمانيد.7 شب، وقت خواب و مستی و بیخبری است،8 ولی ما كه در نور زندگی میكنيم، بايد هشيار باشيم و زره ايمان و محبت را در بركنيم، و اميد مبارک نجات را همچون كلاهخود بر سر بگذاريم.9 از ياد نبريم كه خدا ما را برنگزيده تا زير غضب خود قرار دهد، بلكه ما را انتخاب نموده تا بوسيلهٔ خداوند ما عيسی مسيح نجات دهد.10 او جان خود را فدا كرد تا ما بتوانيم تا ابد با او زندگی كنيم، خواه به هنگام بازگشت او زنده باشيم، خواه نباشيم.11 پس به همين ترتيب، به تشويق و تقويت يكديگر ادامه دهيد.12 برادران عزيز، خواهش میكنم به كشيشان و خادمينی كه در كليسا زحمت میكشند و شما را راهنمايی مینمايند، احترام بگذاريد.13 به سبب زحماتی كه برای شما میكشند، ايشان را با تمام وجود احترام و محبت نماييد. نگذاريد چيزی باعث تيرگی روابطتان با يكديگر گردد.14 برادران عزيز، اشخاص تنبل و سركش را تأديب كنيد؛ افراد محجوب و ترسو را دلداری دهيد؛ ضعفا را ياری نماييد؛ نسبت به همه، صبر و تحمل را پيشه كنيد.15 مواظب باشيد بدی را با بدی تلافی نكنيد، بلكه بكوشيد همواره به يكديگر و به تمام مردم خوبی كنيد.16 هميشه شاد باشيد!17 پيوسته دعا كنيد!18 برای هر پيش آمدی خدا را شكر نماييد، زيرا اينست خواست خدا برای شما كه از آن عيسی مسيح هستيد.19 هيچگاه مانع كار روح خدا نشويد.20 نبوتها يعنی پيغامهايی را كه خدا به مؤمنين میدهد، كوچک و حقير نشماريد،21 بلكه به دقت به آنها گوش فرا دهيد، و اگر تشخيص داديد كه از جانب خدا هستند، آنها را بپذيريد.22 خود را از هر نوع بدی دور نگاه داريد.23 دعا میكنم كه خود خدای آرامش، شما را تماماً مقدس سازد. باشد كه روح و جان و بدن شما تا روز بازگشت خداوند ما عيسی مسيح بیعيب و استوار بماند.24 همان خدايی كه شما را خوانده است تا فرزندان او باشيد، طبق وعدهاش اين را نيز برای شما انجام خواهد داد.25 برادران عزيز، برای ما دعا كنيد.26 از جانب من به تمام برادران سلام برسانيد و ايشان را ببوسيد.27 در نام خداوند از شما میخواهم كه اين نامه را برای همهٔ مؤمنين بخوانيد.28 فيض خداوند ما عيسی مسيح با همهٔ شما باشد.

اول تسالونيکی 5

Gute Nachricht Bibel 2018

از Deutsche Bibelgesellschaft
1 Über die Frage, wann das geschehen wird, Brüder und Schwestern,[1] zu welchem näheren Zeitpunkt es eintreten wird, brauchen wir euch nichts zu schreiben. (نوشتهء مَرقُس‌ 13:32)2 Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag des Herrn so unvorhergesehen kommt wie ein Dieb in der Nacht. (متیٰ 24:27)3 Wenn die Menschen sagen werden: »Alles ist ruhig und sicher«, wird plötzlich Gottes vernichtendes Strafgericht über sie hereinbrechen, so wie die Wehen über eine schwangere Frau. Da gibt es kein Entrinnen. (اِرميا 6:14; متیٰ 24:39)4 Ihr aber lebt ja nicht in der Dunkelheit, Brüder und Schwestern, sodass euch der Tag des Herrn wie ein Dieb überraschen könnte.5 Ihr alle seid vielmehr Menschen, die dem Licht und dem Tag gehören. Und weil wir nicht mehr der Nacht und der Dunkelheit gehören, (روم 13:11; افسس 5:8)6 wollen wir auch nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.7 Wer schläft, tut es in der Nacht, und wer sich betrinkt, tut es in der Nacht.8 Wir aber gehören dem Tag und wollen deshalb nüchtern sein. Wir wollen Glauben und Liebe als Panzer anlegen und die Hoffnung auf Rettung als Helm. (2‏قرنتس 10:4)9 Denn Gott hat uns nicht dazu bestimmt, dass wir seinem Gericht verfallen, sondern dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, gerettet werden. (1تسالونيکی 1:10)10 Er, unser Herr, ist für uns gestorben, damit wir zusammen mit ihm leben. Das gilt für uns alle, ob wir noch am Leben sind, wenn er kommt, oder ob wir schon vorher gestorben sind. (روم 14:8; 1تسالونيکی 4:14)11 Macht also einander Mut und helft euch gegenseitig weiter, wie ihr es ja schon tut.12 Brüder und Schwestern, wir bitten euch: Erkennt die an, die sich für euch abmühen und in der Gemeinde des Herrn Verantwortung übernehmen, um euch den rechten Weg zu zeigen. (1‏قرنتس 16:15; 1تيموتائوس 5:17)13 Liebt sie wegen des Dienstes, den sie an euch tun, und begegnet ihnen mit größter Achtung. Lebt in Frieden und Eintracht miteinander! (نوشتهء مَرقُس‌ 9:50)14 Wir bitten euch weiter, liebe Brüder und Schwestern: Weist die zurecht, die ein ungeregeltes Leben führen. Ermutigt die Ängstlichen. Helft den Schwachen und habt Geduld mit allen. (2سالونيکی 3:6; 2سالونيکی 3:11; 2سالونيکی 3:15)15 Achtet darauf, dass niemand von euch Böses mit Bösem heimzahlt. Bemüht euch vielmehr stets, das Gute zu tun, im Umgang miteinander und mit allen Menschen. (روم 12:17)16 Freut euch immerzu! (فيليپی 2:18)17 Betet unablässig! (نوشته‌ء لوقا 18:1)18 Dankt Gott in jeder Lebenslage! Das will Gott von euch als Menschen, die mit Jesus Christus verbunden sind.19 Unterdrückt nicht das Wirken des Heiligen Geistes. (1‏قرنتس 14:39)20 Verachtet nicht die Weisungen, die er euch gibt.21 Prüft aber alles, und nehmt nur an, was gut ist. (1‏قرنتس 14:29; افسس 5:10; 1يوحنا 4:1)22 Von jeder Art des Bösen haltet euch fern!23 Gott aber, der uns seinen Frieden schenkt, vollende euch als sein heiliges Volk und bewahre euch völlig unversehrt, fehlerlos an Geist, Seele und Leib, für den Tag, an dem Jesus Christus, unser Herr, kommt. (2‏قرنتس 13:11; فيليپی 1:10)24 Gott ist treu, der euch berufen hat; er wird euch auch vollenden. (1‏قرنتس 1:8; فيليپی 1:6; 2سالونيکی 1:11; 2سالونيکی 3:3)25 Betet auch ihr für uns, Brüder und Schwestern! (روم 15:30)26 Grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss. (روم 16:16)27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief vor allen Brüdern und Schwestern zu verlesen. (کولسی 4:16)28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.