مزامير 129

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 ای اسرائيل به ما بگو هنگامی كه جوان بودی، دشمنانت چگونه بر تو ظلم میكردند؟2 «هنگام جوانی دشمنانم بر من ظلم بسيار كردند، اما نتوانستند مرا از پای درآورند.3 ضربات شلاق آنان پشت مرا به شكل زمينی شيار شده درآورد،4 اما خداوند مرا از اسارت آنان آزاد ساخت.»5 سرنگون شوند تمام كسانی كه از اسرائيل نفرت دارند!6-7 همچون گياهی باشند كه بر پشت بامها میرويد، كه پيش از آنكه آن را بچينند، میخشكد و كسی آن را جمع نمیكند و به شكل بافه نمیبندد.8 رهگذران آنان را بركت ندهند و نگويند: «بركت خداوند بر شما باد!» و يا«ما شما را به نام خداوند بركت میدهيم.»

مزامير 129

English Standard Version

from Crossway
1 A Song of Ascents. “Greatly[1] have they afflicted me from my youth”— let Israel now say— (خروج‌ 1:14; داوران‌ 3:8; داوران‌ 3:14; داوران‌ 4:3; داوران‌ 6:2; داوران‌ 10:8; مزامير 120:1; مزامير 124:1; اشعيا 47:12; اِرميا 2:2; اِرميا 22:21; هوشع 2:15)2 “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. (مزامير 129:1; 2‏قرنتس 4:8)3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.” (اشعيا 50:6; اشعيا 51:23; ميكاه‌ 3:12)4 The Lord is righteous; he has cut the cords of the wicked. (مزامير 2:3)5 May all who hate Zion be put to shame and turned backward! (مزامير 35:4)6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, (2پادشاهان 19:26; ايوب‌ 8:12; مزامير 37:2; اشعيا 37:27)7 with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,8 nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!” (روت 2:4; مزامير 118:26)