اشعيا 33

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 وای بر شما ای آشوریها كه همه را غارت میكنيد و پيمانهايی را كه با قومهای ديگر بستهايد زير پا میگذاريد. بزودی اين غارت و خيانت شما پايان خواهد يافت و آنگاه خود شما مورد غارت و خيانت واقع خواهيد شد.2 ای خداوند، بر ما رحم كن، زيرا چشم اميد ما به توست. هر بامداد به ما قدرت عطا كن و ما را از سختی نجات ده.3 دشمن وقتی صدايت را بشنود خواهد گريخت؛ زمانی كه تو برخيزی قومها پراكنده خواهند شد.4 اموال دشمنان ما، مانند مزرعهای كه مورد هجوم ملخ واقع شده باشد، غارت خواهد گرديد.5 خداوند بزرگ و والا است و بر همه چيز تسلط دارد. او اورشليم را از عدل و انصاف پر خواهد ساخت6 و به قوم يهودا استحكام خواهد بخشيد. او هميشه از قوم خود حمايت میكند و به ايشان حكمت و بصيرت میبخشد. خداترسی گنج بزرگ ايشان است!7 اما در حال حاضر فرستادگان قوم يهودا از شدت نااميدی گريانند، زيرا آشور تقاضای ايشان را برای صلح نپذيرفته است.8 شاهراههای يهودا خراب شده و ديگر اثری از مسافران نيست. آشوریها پيمان صلح را زير پا نهادهاند[1] و به وعدههايی كه در حضور گواهان دادهاند توجهی ندارند؛ آنها به هيچكس اعتنا نمیكنند. (2پادشاهان 18:14)9 سرزمين اسرائيل از بين رفته، لبنان نابود شده، شارون به بيابان تبديل گشته و برگهای درختان باشان و كرمل ريخته است.10 اما خداوند میفرمايد: «برمیخيزم و قدرت و توانايی خود را نشان میدهم!11 ای آشوریها، هر چه تلاش كنيد سودی نخواهد داشت. نفس خودتان به آتش تبديل شده، شما را خواهد كشت.12 سپاهيان شما مثل خارهايی كه در آتش انداخته میشوند، سوخته و خاكستر خواهند شد.13 ای قومهايی كه دور هستيد، به آنچه كردهام توجه كنيد؛ و ای قومهايی كه نزديک هستيد، به قدرت من پی ببريد.»14 گناهكاران و خدانشناسانی كه در اورشليم هستند از ترس میلرزند و فرياد برمیآورند: «كدام يک از ما میتواند از آتش سوزان و دائمی مجازات خدا جان به در برد؟»15 كسی میتواند از اين آتش جان به در برد كه درستكار باشد و به راستی عمل نمايد، به خاطر منافع خود ظلم نكند، رشوه نگيرد، و با كسانی كه شرارت و جنايت میكنند همدست نشود.16 چنين اشخاص در امنيت به سر خواهند برد و صخرههای مستحكم، پناهگاه ايشان خواهد بود.17 بار ديگر چشمان شما پادشاهتان را در شكوه و زيبايیاش خواهد ديد و سرزمين وسيعی را كه او بر آن سلطنت میكند مشاهده خواهد كرد.18 در آن زمان به روزهای ترسناكی كه در گذشته داشتيد فكر خواهيد كرد روزهايی كه سرداران آشور برجهای شما را میشمردند تا ببينند چقدر غنيمت میتوانند از شما به دست آورند.19 ولی آن روزها گذشته است و از آن اجنبيان ستمگری كه زبانشان را نمیفهميديد ديگر اثری نيست.20 به اورشليم، اين شهر جشنهای مقدس نگاه كنيد و ببينيد چگونه در صلح و امنيت به سر میبرد! اورشليم محكم و پا برجا خواهد بود درست مانند خيمهای كه ميخهايش كنده نمیشود و طنابهايش پاره نمیگردد.21 خداوند پرجلال ما را همچون رودخانهای وسيع محافظت خواهد كرد تا هيچ دشمنی نتواند از آن عبور كرده، به ما يورش برد!22 خداوند پادشاه و رهبر ماست؛ او از ما مراقبت خواهد كرد و ما را نجات خواهد داد.23 طناب كشتیهای دشمن سست خواهد شد و پايههای دكل را نگه نخواهد داشت و افراد دشمن نخواهند توانست بادبانها را بكشند. ما تمام غنايم دشمن را به چنگ خواهيم آورد؛ حتی لنگان نيز سهمی از اين غنايم خواهند برد.24 هر كه در سرزمين ما باشد ديگر نخواهد گفت: «بيمار هستم»؛ و تمام گناهان ساكنان اين سرزمين بخشيده خواهد شد.

اشعيا 33

English Standard Version

from Crossway
1 Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed, you traitor, whom none has betrayed! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you. (اشعيا 17:14; اشعيا 21:2)2 O Lord, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble. (اشعيا 25:9; اشعيا 26:8)3 At the tumultuous noise peoples flee; when you lift yourself up, nations are scattered, (2پادشاهان 19:7; اشعيا 17:13)4 and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, it is leapt upon. (يوئيل‌ 2:4)5 The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness, (اشعيا 2:17; اشعيا 5:15)6 and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the Lord is Zion’s[1] treasure. (اشعيا 39:8)7 Behold, their heroes cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly. (2پادشاهان 18:37; اشعيا 36:22)8 The highways lie waste; the traveler ceases. Covenants are broken; cities[2] are despised; there is no regard for man. (داوران‌ 5:6; 2پادشاهان 18:14; اشعيا 33:1)9 The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves. (اشعيا 24:4; ناحوم 1:4)10 “Now I will arise,” says the Lord, “now I will lift myself up; now I will be exalted. (مزامير 12:5; مزامير 68:1; اشعيا 10:26)11 You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you. (مزامير 7:14; مزامير 80:16; اشعيا 10:16; اشعيا 59:4)12 And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire.” (اشعيا 33:11)13 Hear, you who are far off, what I have done; and you who are near, acknowledge my might.14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless: “Who among us can dwell with the consuming fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?” (مزامير 15:1; مزامير 24:3; اشعيا 66:15; يهودى نژاد 12:29)15 He who walks righteously and speaks uprightly, who despises the gain of oppressions, who shakes his hands, lest they hold a bribe, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes from looking on evil, (مزامير 15:2; مزامير 24:4; مزامير 119:37)16 he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure. (اشعيا 30:23; اشعيا 30:25)17 Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar. (اشعيا 6:5; اشعيا 54:2; زكريا 9:9)18 Your heart will muse on the terror: “Where is he who counted, where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?” (2پادشاهان 18:14; مزامير 37:10; مزامير 48:12)19 You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a tongue that you cannot understand. (تثنيه 28:49; 2پادشاهان 19:32; اشعيا 28:11)20 Behold Zion, the city of our appointed feasts! Your eyes will see Jerusalem, an untroubled habitation, an immovable tent, whose stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken. (اشعيا 32:18; اشعيا 33:6)21 But there the Lord in majesty will be for us a place of broad rivers and streams, where no galley with oars can go, nor majestic ship can pass. (مزامير 46:4; مزامير 48:7; اشعيا 2:16)22 For the Lord is our judge; the Lord is our lawgiver; the Lord is our king; he will save us. (داوران‌ 2:16; 1سموئيل 12:13; نامهء يعقوب‌ 4:12)23 Your cords hang loose; they cannot hold the mast firm in its place or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will take the prey. (پيدايش 49:27; مزامير 68:12)24 And no inhabitant will say, “I am sick”; the people who dwell there will be forgiven their iniquity. (اشعيا 1:5; اشعيا 1:25; اِرميا 50:20)