اول تيموتائوس 6

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 آن دسته از مسيحيانی كه غلام هستند، بايد برای ارباب خود خوب كار كنند و به او احترام بگذارند تا نگويند كه مسيحيان كاركنان خوبی نيستند. نگذاريد از اين راه، نام خدا و تعاليم مسيحی مورد اهانت قرار گيرد.2 اگر ارباب هم مسيحی باشد، نبايد از او سوءاستفاده نمايند و از زير كار شانه خالی كنند، بلكه برعكس بايد بهتر كار كنند، چون به يک برادر مسيحی خدمت میكنند. اين نكات را به ايمانداران تعليم ده و ايشان را تشويق نما تا آنها را اجرا كنند.3-4 عدهای ممكن است اين تعليمات را نپذيرند. اما اينها تعليم درست و كامل خداوند ما عيسی مسيح بوده و اصول زندگی خداپسندانه میباشد. پس هر كه به گونهای ديگر تعليم دهد، در غرور و نادانی گرفتار است. چنين شخصی با مفهوم سخنان مسيح بازی میكند و بحثهايی را پيش میكشد كه نتيجهاش حسادت، خشم، ناسزا، توهين و بدگمانی است.5 كسانی كه اين بحثها را بوجود میآورند، عقلشان در اثر گناه از كار افتاده و سخنانشان از حقيقت به دور است. دين برای آنان وسيلهای است برای ثروتمند شدن و بس. از اين گونه اشخاص دوری كن!6 اما ثروتمند واقعی كسی است كه در زندگی خداپسندانهٔ خود، به آنچه دارد قانع و خرسند است.7 ما چيزی با خود به اين دنيا نياوردهايم و چيزی نيز نخواهيم برد.8 پس اگر خوراک و پوشاک كافی داريم، بايد راضی باشيم، حتی اگر ثروتی هم نداشته باشيم؛9 زيرا آنانی كه به دنبال ثروتاندوزی میدوند، دير يا زود دست به كارهای نادرست میزنند؛ اين كارها به خود ايشان صدمه زده، فكرشان را فاسد میكند و سرانجام ايشان را راهی جهنم خواهد ساخت.10 عشق به ثروت، نخستين قدم به سوی ساير گناهان است. بعضی حتی برای پول، از خدا روگردان شده و خود را گرفتار انواع دردها كردهاند.11 ای تيموتائوس، تو مرد خدايی! از اين اعمال زشت بگريز، و راستی و تقوا را پيشهٔ خود ساز؛ به خدا اعتماد كن؛ انسانها را محبت نما؛ صبور و مهربان باش.12 برای خدا خوب بجنگ. زندگی جاويد را كه خدا به تو عطا كرده است، محكم نگاه دار؛ تو خود نيز در حضور شاهدان بسيار، بروشنی وفاداری خود را به خدا اعتراف كردی.13 در حضور خدايی كه به همه زندگی میبخشد، و در حضور مسيح عيسی كه با دليری در برابر«پنطيوس پيلاطوس» شهادت داد، مؤكداً از تو میخواهم14 كه تمامی اوامر خدا را انجام دهی، تا كسی نتواند از حال تا بازگشت خداوند ما عيسی مسيح، عيبی در تو بيابد؛15 زيرا خدای متبارک و قادر كل و واحد، شاه شاهان و سَرور سَروران، در زمان معين مسيح را خواهد فرستاد.16 او خدايی است كه هرگز نمیميرد و ساكن در نوری است كه كسی نمیتواند به آن نزديک شود. هيچ بشری او را نديده و نخواهد ديد. عزت و قدرت و سلطنت تا به ابد از آن او باد. آمين.17 به كسانی كه در اين دنيا ثروتی دارند بگو كه مغرور نشوند و به آن اميد نبندند چون دير يا زود از بين خواهد رفت، بلكه به خدا اميد ببندند كه هر چه لازم داريم سخاوتمندانه به ما عطا میكند تا از آنها لذت ببريم.18 به ايشان بگو دارايی خود را در راه خير صرف كنند و در نيكوكاری ثروتمند باشند؛ با شادی به محتاجان كمک نمايند، و هميشه آماده باشند تا از ثروتی كه خدا به ايشان عطا كرده است، به ديگران نفعی برسانند.19 با اين اعمال نيک، ايشان گنجی واقعی برای خود در آسمان ذخيره میكنند. اين مطمئنترين سرمايهگذاری برای به دست آوردن زندگی جاويد است؛ از اين گذشته، زندگی پرثمری نيز در اين دنيا خواهند داشت.20 ای تيموتائوس، آنچه كه به تو به امانت سپرده شده، حفظ كن. خود را درگير بحثهای بيهوده نكن، بخصوص با كسانی كه دم از علم و دانش میزنند. اينان دروغ میگويند و دانشی ندارند، چون سخنانشان باطل و بر ضد خداست.21 بعضی از اين قبيل افراد، در اثر همين بحثها، ايمانشان را از دست دادهاند. فيض خداوند با تو باد.

اول تيموتائوس 6

Верен

از Veren
1 Нека тези, които са под робско иго, да считат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието Име и учението.2 И нека онези, които имат вярващи господари, да не ги презират за това, че са братя, а да им служат още по-усърдно, защото онези, които се ползуват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай.3 И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Иисус Христос и учението, което е според благочестието,4 той се е възгордял, без да знае нищо, и има нездраво желание за разисквания и празни спорове, от които произлизат завист, разпри, хули, зли подозрения,5 постоянни караници между хора с покварен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.6 А благочестието със скромност е голяма печалба.7 Защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо;8 но като имаме храна и облекло[1], нека да бъдем доволни с това.9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение и в примка, и в много глупави и вредни страсти, които потапят хората в разорение и гибел.10 Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което, като се стремяха някои, се отклониха от вярата и пронизаха себе си с много болки.11 Но ти, Божи човече, бягай от тези неща и се стреми към правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.12 Борѝ се в добрата борба на вярата, сграбчѝ вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели.13 Заръчвам ти пред Бога, който оживотворява всичко, и пред Христос Иисус, който пред Понтийски Пилат засвидетелства добрата изповед,14 да пазиш заповедта чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Иисус Христос,15 което в определеното време ще покаже блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господар на господарите,16 който единствен притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина, когото никой човек не е видял, нито може да види, на когото да бъде чест и вечна власт. Амин.17 На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не бъдат високомерни, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, който ни дава всичко изобилно за наслада,18 да правят добро, да богатеят на добри дела, да бъдат щедри, да дават на драго сърце,19 като събират за себе си добра основа за в бъдеще, за да сграбчат истинския живот.20 О, Тимотее, пази това, което ти е поверено, като избягваш нечистите празнословия и възраженията на лъжливо нареченото познание,21 което някои, като изповядаха, се отклониха от вярата. Благодат да бъде с вас. (Амин.)