Salmo didático de David. Sobre instrumentos de corda. Quando os moradores de Zife vieram dizer a Saul que David estaria escondido entre eles. Para o diretor do coro.
1Salva-me, ó Deus, pelo teu nome; defende-me com o teu poder!2Ouve a minha oração; inclina os teus ouvidos ao que vou dizer.3Gente estranha se levantou contra mim, gente violenta e cruel que quer tirar-me a vida e não se preocupa, sequer, com o que Deus pensa sobre isso. (Pausa)4Mas Deus me ajuda; o Senhor é quem sustenta a minha vida.5Ele anulará o mal dos que andam à espreita, para darem cabo de mim. Segundo o que tu próprio prometeste, Senhor, destrói-os.6Com alegria trago-te os meus sacrifícios; louvarei o teu nome, SENHOR, porque tu és bom.7Porque me livraste das minhas aflições e vi cumprido o meu desejo, em relação aos meus adversários.
1Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein kunstvoll gestaltetes Lied[2]. Von David. Er schrieb es, (Sl 4:1; Sl 32:1)2nachdem Leute aus Sif zu Saul gegangen waren und ihn gefragt hatten: »Weißt du schon, dass sich David bei uns versteckt hält?«[3] (1 Sm 23:19; 1 Sm 26:1)3Gott, durch die Kraft deines Namens[4] rette mich! Erweise deine Macht und verschaffe mir Recht!4Gott, höre auf mein Gebet, schenke den Worten, die über meine Lippen kommen, ein offenes Ohr!5Denn fremde Menschen treten mir als Feinde entgegen, sie sind gewalttätig und trachten mir nach dem Leben. Gott ist ihnen dabei völlig gleichgültig.[5] //[6] (Sl 3:3)6Ich weiß[7]: Gott ist mein Helfer! Ja, der Herr gibt meinem Leben Halt!7Er wird die Bosheit meiner Feinde auf sie selbst zurückfallen lassen.[8] Ja, ´HERR`, erweise deine Treue und bring sie zum Schweigen!8Dann will ich dir mit Freude Opfer darbringen und dankbar bekennen, HERR, dass dein Name für einen gütigen Gott steht.[9]9Ja, aus aller Not hat er mich gerettet, und mit Genugtuung blicke ich auf meine besiegten Feinde[10].