Salmo 52

O Livro

de Biblica
1 Porque te consideras um herói na maldade, e te gabas do mal que fizeste? A bondade de Deus permanece continuamente.2 És como uma navalha afiada, quando planeias ações malvadas.3 Amas o mal e não o bem, a mentira e não a verdade. (Pausa)4 A tua língua mentirosa deleita-se em caluniar; em dizer tudo o que possa prejudicar os outros.5 Mas Deus te destruirá para sempre e te arrancará do lugar onde vives. Tirar-te-á da terra dos vivos. (Pausa)6 E os que seguem a justiça de Deus verão isso acontecer e terão medo. Mas depois, rindo até, dirão a respeito dele:7 “Vejam o que acontece a quem despreza a Deus e confia antes nas suas posses; a quem se torna mais atrevido na sua maldade.”8 Mas eu sou como uma oliveira que Deus protege e defende na sua casa. Confio na misericórdia de Deus para todo o sempre.9 Ó Deus, eu te louvarei para sempre pelo que fizeste. Espero em ti, pois todos os crentes sabem que o teu nome é o de um Deus bom.

Salmo 52

Neue Genfer Übersetzung

de Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Ein kunstvoll gestaltetes Lied[2]. Von David. (Sl 4:1; Sl 32:1)2 Der Edomiter Doëg hatte Saul aufgesucht und ihm verraten: »David ist gekommen und befindet sich im Haus von Ahimelech.«[3] (1 Sm 22:6)3 Was prahlst du so mit deiner Bosheit, du großer Held? Gottes Gnade hat Bestand für alle Zeit![4]4 Alles, was du im Sinn hast, ist das Verderben anderer, deine Zunge gleicht einem geschliffenen Schermesser, du Betrüger!5 Du liebst das Böse und nicht das Gute, die Lüge mehr als das ehrliche und hilfreiche Wort[5]. //[6] (Sl 3:3)6 Mit deinen Worten Unheil anzurichten – das gefällt dir, du betrügerisches Großmaul[7]!7 So wird nun Gott dich für immer vernichten: Er wird dich packen und aus deinem Zuhause[8] herausreißen, dich entwurzeln aus der Welt der Lebenden[9]. //8 Das werden die sehen, die nach Gottes Willen leben[10], und ehrfürchtiges Staunen wird sie erfassen. Erleichtert werden sie dann lachen und sagen[11]:9 »Seht ihr, so geht es dem, der seine Zuflucht nicht bei Gott gesucht hat. Lieber vertraute er auf seinen großen Reichtum und baute auf List und Tücke[12]10 Ich aber gleiche einem Ölbaum, der beim Haus Gottes grünt und blüht, immer und ewig vertraue ich auf Gottes Güte.11 Ich werde dir, ´Herr`, ewig danken für das, was du getan hast. Voll Zuversicht hoffe ich auf dich, ja, dein Name steht für einen gütigen Gott – das bezeuge ich vor allen, die dir treu sind.[13]