de Biblica1Por isso, insisto solenemente, diante de Deus e Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, quando vier outra vez para estabelecer o seu reino aqui na Terra:2que anuncies a palavra de Deus; que insistas nessa pregação, não só nas ocasiões consagradas, mas também fora delas; que corrijas e repreendas, que encorajes com toda a paciência os que são fracos, dando-lhes o ensino de que necessitam.3Porque há de vir uma época em que as pessoas não hão de querer mais ouvir a sã doutrina e procurarão rodear-se de mestres que lhes ensinarão apenas aquilo que vai de encontro aos seus desejos e que seja agradável aos seus ouvidos.4Recusando-se a ouvir a verdade, voltarão a seguir tradições supersticiosas.5Tu, porém, mantém-te capaz de controlar, em todas as circunstâncias, o teu próprio carácter, pronto a suportar as aflições, fazendo o trabalho de um evangelista. E assim cumprirás o cargo para o qual foste responsabilizado.6Porque, naquilo que me diz respeito, a minha vida já tem sido entregue como uma oferta a Deus. Já está próximo o tempo da minha morte.7Combati o bom combate, acabei a carreira da minha vida, guardei a fé.8Está já preparada por Deus a coroa da justiça que o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia que há de vir. E não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
As palavras finais de Paulo
9Procura vir ter comigo o mais depressa possível.10Porque Demas abandonou-me, pois o amor pelas coisas deste mundo foi mais forte e partiu para Tessalónica. Crescente foi para a Galácia e Tito para a Dalmácia.11Só Lucas está comigo. Traz também Marcos contigo, pois ser-me-á muito útil no serviço de Deus.12Quanto a Tíquico, mandei-o a Éfeso.13Quando vieres traz a capa que deixei em Tróade, em casa de Carpo, assim como os livros, mas especialmente os pergaminhos.14Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males. O Senhor o castigará, segundo o que merece.15E tu também tem cuidado com ele, pois foi alguém que sempre se opôs decididamente às nossas palavras.16Na minha primeira defesa em tribunal, ninguém me apoiou, antes todos me desampararam. Que Deus não os castigue por isso.17Mas o Senhor assistiu-me e deu-me forças para poder anunciar integralmente a mensagem de Deus, de forma que toda aquela assistência de gentios pôde ouvir o evangelho. E assim o Senhor me livrou da boca do leão.18Sim, ele me livrará de todo o mal e me guardará para o seu reino celestial. Toda a glória lhe seja dada, para sempre, é o nosso desejo profundo!
Saudações finais
19Saúda Priscila e Áquila, assim como a família de Onesíforo.20Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.21Procura vir antes do inverno. Éubulo, Pudens, Lino, Cláudia e todos os irmãos crentes te enviam saudações.22Que o Senhor Jesus Cristo viva no teu espírito. Que a graça de Deus enriqueça as vossas vidas!
1I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: (At 10:42; 2 Ts 2:8; 1 Tm 5:21; 1 Tm 6:13; 2 Tm 2:14; 2 Tm 4:8)2preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching. (1 Tm 4:13; 1 Tm 5:20; Tt 1:13; Tt 2:15)3For the time is coming when people will not endure sound[1] teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions, (1 Tm 1:10; 2 Tm 3:1)4and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. (1 Tm 1:4; 1 Tm 1:6; 1 Tm 6:20)5As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. (At 21:8; Ef 4:11; Cl 4:17; 2 Tm 1:8; 2 Tm 2:3; 2 Tm 2:9; 1 Pe 1:13)6For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. (Fp 1:23; Fp 2:17; 2 Pe 1:14)7I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (At 20:24; 1 Tm 6:12)8Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing. (Sl 7:11; Cl 1:5; 2 Tm 1:12; Tg 1:12; 1 Pe 1:4; Ap 22:20)
Personal Instructions
9Do your best to come to me soon. (2 Tm 1:4)10For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[2] Titus to Dalmatia. (Cl 4:14; 1 Tm 6:17; 2 Tm 1:15; Tt 2:12; Tt 3:12; Fm 1:24; 1 Jo 2:15)11Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. (At 12:12; 2 Tm 4:10)12Tychicus I have sent to Ephesus. (At 20:4; Ef 6:21; Cl 4:7; Tt 3:12)13When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.14Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. (Ne 6:14; Ne 13:29; Sl 28:4; Sl 62:12; Pv 24:12; 1 Tm 1:20; Ap 18:6)15Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.16At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them! (At 7:60)17But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. (1 Sm 17:37; Sl 22:21; Mt 10:19; At 9:15; At 23:11; At 27:23; 1 Tm 1:12; 2 Tm 3:11)18The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (Rm 11:36)
Final Greetings
19Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. (At 18:2; 2 Tm 1:16)20Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus. (At 20:4; At 21:29)21Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[3] (2 Tm 4:9)22The Lord be with your spirit. Grace be with you.[4] (Gl 6:18; Cl 4:18; Fm 1:25)