Psalm 87

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt.2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs.3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt.6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“[1]

Psalm 87

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 O SENHOR edificou sua cidade sobre o monte santo;2 ele ama as portas de Sião mais do que qualquer outro lugar[1] de Jacó.3 Coisas gloriosas são ditas de ti, ó cidade de Deus! Pausa4 “Entre os que me reconhecem incluirei Raabe[2] e Babilônia, além da Filístia, de Tiro, e também da Etiópia[3], como se tivessem nascido em Sião[4].”5 De fato, acerca de Sião se dirá: “Todos estes nasceram em Sião, e o próprio Altíssimo a estabelecerá”.6 O SENHOR escreverá no registro dos povos: “Este nasceu ali”. Pausa7 Com danças e cânticos, dirão: “Em Sião estão as nossas origens[5]!”