Psalm 124

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von David. Wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / so soll Israel sagen,2 wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / als Menschen gegen uns standen,3 dann hätten sie uns wutentbrannt / lebendig verschlungen.4 Dann hätten uns die Fluten fortgeschwemmt, / ein Wildbach uns überströmt,5 unser Leben wäre fortgerissen / durch das tobende Wasser.6 Gelobt sei Jahwe, / der uns nicht ihren Zähnen / als Beute überließ.7 Wie ein Vogel aus dem Netz des Fängers sind wir entkommen; / das Netz ist zerrissen, und wir sind frei.8 Unsere Hilfe liegt im Namen Jahwes, / dem Schöpfer von Himmel und Erde.

Psalm 124

Nueva Versión Internacional (Castellano)

von Biblica
1 Si el SEÑOR no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—,2 si el SEÑOR no hubiera estado de nuestra parte cuando todo el mundo se levantó contra nosotros,3 nos habrían tragado vivos al encenderse su furor contra nosotros;4 nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado,5 ¡nos habrían arrastrado las aguas turbulentas!6 Bendito sea el SEÑOR, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.7 Como las aves, hemos escapado de la trampa del cazador; ¡la trampa se rompió, y nosotros escapamos!8 Nuestra ayuda está en el nombre del SEÑOR, creador del cielo y de la tierra.