Psalm 127

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von Salomo. Wenn Jahwe das Haus nicht baut, / arbeiten die Bauleute vergeblich daran. / Wenn Jahwe die Stadt nicht bewacht, / wacht der Wächter umsonst.2 Vergebens steht ihr frühmorgens auf / und setzt euch erst spät wieder hin, / nur um das Brot eurer Mühsal zu essen. / Soviel schenkt Gott seinem Liebling im Schlaf.3 Ja, Söhne sind ein Geschenk Jahwes, / Kinder eine Belohnung.4 Wie Pfeile in der Hand eines Helden / sind die Söhne, die man in jungen Jahren bekommt.5 Glücklich der Mann, / der viele solcher Pfeile in seinem Köcher hat. / Sie werden gewiss nicht beschämt, / verhandeln sie mit Gegnern am Tor.

Psalm 127

nuBibeln

von Biblica
1 En vallfartssång. Av Salomo. Om inte HERREN bygger huset, är byggnadsarbetarnas möda till ingen nytta. Om inte HERREN vakar över staden, står vaktposten förgäves på sin plats.2 Det är meningslöst att stiga upp tidigt och gå sent till sängs för att kunna äta det bröd ni slitit för. Gud ger sina vänner vila.[1]3 Barn är en gåva från HERREN, livsfrukt en lön.4 En ung mans söner är som pilar i en krigares händer.5 Lycklig är den man som har sitt koger fyllt med dem. De kommer inte på skam inför fienden i rätten.