Matthäus 7

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 „Richtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdet!2 Denn so, wie ihr über andere urteilt, werdet auch ihr einst beurteilt, und das Maß, mit dem ihr bei anderen messt, wird auch an euch angelegt werden.3 Weshalb siehst du den Splitter im Auge deines Bruders, bemerkst aber den Balken in deinem eigenen Auge nicht?4 Wie kannst du zu deinem Bruder sagen: 'Halt still, ich will dir den Splitter aus dem Auge ziehen!' – und dabei ist der Balken doch in deinem Auge?5 Du Heuchler! Zieh zuerst den Balken aus deinem Auge! Dann wirst du klar sehen und kannst den Splitter aus dem Auge deines Bruders ziehen.6 Gebt das Heilige nicht den Hunden und werft eure Perlen nicht vor die Schweine. Die trampeln doch nur auf ihnen herum und versuchen dann, euch selbst in Stücke zu reißen.7 Bittet, und Gott wird euch geben; sucht, und er lässt euch finden; klopft an, und er öffnet die Tür!8 Denn wer bittet, empfängt; wer sucht, der findet; und wer anklopft, dem öffnet er.9 Würde jemand unter euch denn seinem Kind einen Stein geben, wenn es ihn um ein Stück Brot bittet?10 Würde er ihm denn eine Schlange geben, wenn es ihn um einen Fisch bittet?11 So schlecht wie ihr seid, wisst ihr doch, was gute Gaben für eure Kinder sind, und gebt sie ihnen auch. Wie viel mehr wird der Vater im Himmel denen Gutes geben, die ihn darum bitten.12 Alles, was ihr von anderen erwartet, das tut auch für sie! Das ist es, was das Gesetz und die Propheten fordern.13 Geht durch das enge Tor! Denn das weite Tor und der breite Weg führen ins Verderben, und viele sind dorthin unterwegs.14 Wie eng ist das Tor und wie schmal der Weg, der ins Leben führt, und nur wenige sind es, die ihn finden!15 Hütet euch vor den falschen Propheten! Sie sehen aus wie sanfte Schafe, in Wirklichkeit aber sind sie reißende Wölfe.16 An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Von Dornen erntet man keine Trauben und von Disteln keine Feigen.17 So trägt jeder gute Baum gute Früchte und ein schlechter Baum schlechte.18 Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein schlechter Baum keine guten.19 Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.20 Deshalb sage ich: An ihren Früchten werden sie erkannt.21 Nicht jeder, der dauernd 'Herr' zu mir sagt, wird in das Reich kommen, in dem der Himmel regiert, sondern nur der, der den Willen meines Vaters im Himmel tut.22 An jenem Tag ‹des Gerichts› werden viele zu mir sagen: 'Aber Herr, haben wir nicht mit deinem Namen geweissagt? Herr, mit deinem Namen haben wir doch Dämonen ausgetrieben und mit deinem Namen Wunder getan!'23 Doch dann werde ich ihnen unmissverständlich erklären: 'Ich habe euch nie gekannt! Macht euch fort! Ihr habt nie auf mich gehört.'“[1] (Ps 6,8)24 „Darum gleicht jeder, der auf diese meine Worte hört und sie befolgt, einem klugen Mann, der sein Haus auf felsigen Grund baut.25 Wenn dann ein Wolkenbruch niedergeht und das Hochwasser steigt, wenn der Sturm tobt und an dem Haus rüttelt, stürzt es nicht ein, denn es ist auf Felsen gegründet.26 Doch wer meine Worte hört und sich nicht danach richtet, gleicht einem unvernünftigen Mann, der sein Haus einfach auf den Sand setzt.27 Wenn dann ein Wolkenbruch niedergeht und das Hochwasser steigt, wenn der Sturm tobt und an dem Haus rüttelt, bricht es zusammen und wird völlig zerstört.“28 Als Jesus seine Rede beendet hatte, war die Menge überwältigt von seiner Lehre,29 denn er sprach mit Vollmacht – ganz anders als ihre Gesetzeslehrer.

Matthäus 7

nuBibeln

von Biblica
1 Döm inte, så blir ni själva inte dömda,2 för ni kommer att dömas så som ni dömer andra. Med det mått ni mäter ska det mätas upp åt er.3 Varför ser du flisan i din medmänniskas öga, när du inte märker bjälken i ditt eget?4 Varför säger du till henne: ’Kom så ska jag ta bort flisan ur ditt öga’, när du samtidigt har en bjälke i ditt eget?5 Du hycklare, ta först bort bjälken ur ditt eget öga! Sedan kan du se klart och ta bort flisan ur din medmänniskas öga.6 Ge inte det som är heligt åt hundarna; de kommer att vända sig om och slita er i stycken. Och kasta inte pärlor åt svinen, de kommer att trampa på dem.7 Be, så ska ni få. Sök, så ska ni finna. Knacka på och dörren ska öppnas.8 För den som ber, han får, och den som söker, han finner. Och för var och en som knackar på ska dörren öppnas.9 Du som är förälder, inte ger du väl ditt barn en sten när det ber om bröd,10 eller en orm när det ber om en fisk?11 Om nu ni, som är onda, har förstånd att ge goda gåvor till era barn, skulle då inte er Fader i himlen ge goda gåvor till dem som ber honom?12 Gör mot andra så som ni vill att de ska göra mot er. Detta är vad lagen och profeterna säger.13 Gå in genom den trånga porten. Vägen till fördärvet är bred, och porten dit in är vid, och många är de som väljer den.14 Men porten till livet är trång, och vägen dit är smal. Det är få som finner den.15 Akta er för falska profeter. De kommer till er förklädda till får men är i verkligheten glupska vargar.16 Ni kan känna igen dem på deras frukt, så som man ju inte plockar vindruvor på törnbuskar eller fikon på tistlar.17 Ett bra träd bär bra frukt och ett dåligt träd bär dålig frukt.18 Ett bra träd kan inte bära dålig frukt, och ett dåligt träd kan inte bära bra frukt.19 Men varje träd som inte bär bra frukt huggs ner och bränns upp.20 Ni kan känna igen dem på deras frukt.21 Inte alla som säger ’Herre, Herre’ till mig kommer in i himmelriket, utan bara de som gör min himmelske Faders vilja.22 På den dagen ska många säga till mig: ’Herre, Herre! Vi har ju profeterat i ditt namn och drivit ut onda andar i ditt namn och gjort många under i ditt namn.’23 Men då ska jag säga dem sanningen: ’Jag har aldrig känt er! Försvinn härifrån, ni laglösa!’24 Den som hör min undervisning och handlar efter den är klok. Han liknar en man som byggde sitt hus på berggrunden.25 Det blev skyfall och översvämning, och stormvindarna blåste med våldsam kraft mot huset, men det rasade inte eftersom det var byggt på berggrund.26 Men den som hör min undervisning och inte handlar efter den är en dåre. Han liknar en man som byggde sitt hus direkt på sanden.27 När sedan regnet kom och det blev översvämning, och stormvindarna blåste mot huset, föll det ihop med ett stort brak.”28 När Jesus hade avslutat detta tal var människorna mycket häpna över hans undervisning,29 för han talade med makt, och inte som deras skriftlärda.