Jesaja 54

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 „Freue dich, du Unfruchtbare, die noch nie geboren hat; / du, die nie in Wehen lag, brich in Jubel aus! / Denn die Verlassene wird viel mehr Kinder haben als die Frau, die verheiratet war“,[1] sagt Jahwe. (Gal 4,27)2 „Vergrößere dein Zelt, spann deine Zeltdecken aus, spare nicht! / Mach deine Seile lang und schlage die Pflöcke fest ein!3 Denn nach rechts und links breitest du dich künftig aus. / Deine Nachkommen werden ganze Völker beerben, / und verödete Städte besiedeln sie neu.4 Hab keine Angst, du wirst nicht wieder enttäuscht; / schäme dich nicht, du wirst nicht wieder beschämt! / Denn die Schande deiner Jugendzeit wirst du vergessen, / wirst nicht mehr an die Schmach deiner Witwenschaft denken.5 Denn dein Schöpfer ist dein Ehemann, / es ist Jahwe, der Allmächtige, dein Befreier; / es ist der heilige Gott Israels, / der Gott, dem die ganze Erde gehört.6 Denn wie eine verstoßene und tiefgekränkte Frau rief Jahwe dich zurück. / Wie kann man denn seine Jugendliebe verstoßen?“, sagt dein Gott.7 „Für eine kleine Weile habe ich dich verlassen, / aber mit großem Erbarmen hole ich dich wieder heim.8 Als mein Zorn aufwallte, habe ich mich für einen Augenblick von dir abgewandt, / aber mit ewig währender Gnade erbarme ich mich jetzt über dich, / spricht Jahwe, der dich befreit.9 Wie in Noahs Zeit soll es für mich sein, / als ich schwor, dass Noahs Flut die Erde nie mehr überschwemmen wird, / so schwöre ich jetzt: 'Ich werde nie mehr zornig auf dich sein / und schreie dich niemals mehr an!'10 Eher weichen die Berge von ihrem Platz und die Hügel fallen um, / als dass meine Gnade von dir weicht und mein Friedensbund fällt, / spricht Jahwe, dein Erbarmer.“11 „Du leidgeprüfte, verwüstete und preisgegebene Stadt! / Ich lege deine Steine in besten Mörtel ein / und gründe deine Mauern auf Saphir.[2]12 Deine Zinnen werden Rubine sein / und deine Tore aus Karfunkeln[3] bestehen, / die gesamte Umfassung aus teurem Gestein.13 Deine Kinder werden von mir selbst belehrt,[4] / sie werden in Frieden leben und ungestörtem Glück. (Joh 6,45)14 Du wirst auf Gerechtigkeit gegründet sein, / weißt dich fern von jeder Not, / weil du sie nicht mehr fürchten musst, / fern von Schrecken und Angst, / denn sie kommen nicht an dich heran.15 Und wenn dich jemand angreifen will, / dann geschieht es ohne mich, / er kommt an dir zu Fall.16 Seht, ich selber schuf den Schmied, / der das Kohlenfeuer entfacht und Waffen erzeugt. / Ich habe auch den gemacht, / der mit dieser Waffe Tod und Verderben bringt.17 Deshalb wird dir keine Waffe etwas tun, die gegen dich geschmiedet ist. / Und jeder, der dich vor Gericht anklagt, / wird von dir als Schuldiger entlarvt. / Das ist das Vorrecht der Diener Jahwes, / so sieht ihre Gerechtigkeit aus!“, spricht Jahwe.

Jesaja 54

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 „Să se bucure cea stearpă; ea nu naște! Să izbucnească în strigăt și să chiuie; ea nu este în durerile nașterii! Căci fiii celei părăsite vor fi mai mulți decât fiii celei măritate, zice DOMNUL.2 Lărgește locul cortului tău și întinde învelitoarele locuințelor tale! Nu te opri! Lungește‑ți corzile și întărește‑ți țărușii!3 Căci te vei întinde la dreapta și la stânga, iar sămânța[1] ta va lua în stăpânire neamuri și va locui cetățile pustiite. (Jes 53,10)4 Nu te teme, căci nu vei fi făcută de rușine! Nu te rușina, căci nu vei suferi disprețul! Căci vei uita rușinea tinereții tale și nu‑ți vei mai aminti de disprețul văduviei tale.5 Căci Cel Ce te‑a făcut îți este soț – DOMNUL Oștirilor este Numele Său – și Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel – El este numit Dumnezeul întregului pământ.6 Ca pe o soție părăsită și cu duhul îndurerat, așa te‑a chemat DOMNUL, ca pe o soție respinsă în tinerețe, zice Dumnezeul tău.7 Pentru o clipă te‑am părăsit, dar te voi aduna cu mare milă.8 Într‑o izbucnire de mânie Mi‑am ascuns fața de tine pentru o clipă, dar cu o dragoste veșnică Mă voi îndura de tine, zice DOMNUL, Răscumpărătorul tău.9 Pentru Mine aceasta va fi ca în zilele lui Noe, când am jurat că apele lui Noe nu vor mai inunda pământul. Tot așa am jurat și acum că nu Mă voi mai mânia pe tine și nu te voi mai mustra.10 Pot să se mute munții, pot să se clatine dealurile, dar dragostea Mea statornică nu se va îndepărta de la tine și legământul Meu de pace nu se va clătina, zice DOMNUL, Cel Ce Se îndură de tine.11 Tu cea sărmană, bătută de furtună și nemângâiată! Iată, îți voi reclădi pietrele în antimoniu[2] și‑ți voi pune temelii de safir.12 Îți voi face meterezele din rubin, porțile din nestemate și toate hotarele din pietre scumpe.13 Toți fiii tăi vor fi învățați de DOMNUL și mare va fi pacea fiilor tăi.14 Vei fi întemeiată în dreptate, departe de tiranie, căci nu vei avea de ce să te temi, departe de teroare, căci aceasta nu se va mai apropia de tine.15 Iată, cel ce va îndrăzni să atace[3], nu va fi trimis de Mine; oricine te va ataca va cădea din pricina ta.16 Iată, Eu l‑am creat pe fierarul care suflă în cărbunii aprinși și făurește o armă potrivită pentru scopul ei. Eu l‑am creat și pe distrugător ca să devasteze.17 Orice armă făurită împotriva ta va da greș și pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna. Aceasta este moștenirea robilor DOMNULUI și dreptatea lor din partea Mea, zice DOMNUL.