Jeremia 28

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Es war noch in der Anfangszeit des Königs Zidkija von Juda, im August[1] seines vierten Regierungsjahrs, da sagte der Prophet Hananja Ben-Asur von Gibeon im Haus Jahwes vor den Priestern und dem Volk:2 „So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: 'Ich zerbreche das Joch des Königs von Babylon.3 In zwei Jahren werde ich alle Gegenstände aus dem Haus Jahwes, die König Nebukadnezzar weggenommen und nach Babylonien gebracht hat, an diesen Ort zurückbringen.4 Auch König Jechonja[2] Ben-Jojakim und alle anderen, die aus Juda nach Babylonien verschleppt worden sind, bringe ich an diesen Ort zurück', spricht Jahwe, 'denn ich zerbreche das Joch des Königs von Babylon.'“5 Da sagte der Prophet Jeremia öffentlich vor den Priestern und dem Volk, das sich im Haus Jahwes befand, zu dem Propheten Hananja:6 „Amen! Ich wünschte, Jahwe würde das tun! Er lasse deine Worte in Erfüllung gehen und bringe die Gegenstände aus dem Haus Jahwes und alle nach Babylonien Verschleppten an diesen Ort zurück!7 Aber jetzt höre, was ich vor dir und dem ganzen Volk zu sagen habe:8 Die Propheten, die vor mir und dir seit ältesten Zeiten aufgetreten sind, sagten vielen Ländern und großen Reichen Krieg, Unheil und Pest voraus.9 Der Prophet, der Frieden ankündigt, wird erst dann als echter Prophet erkannt, wenn sein Wort eintrifft. Erst daran erweist sich, dass Jahwe ihn wirklich gesandt hat.“10 Da nahm der Prophet Hananja das Joch vom Hals des Propheten Jeremia ab und zerbrach es.11 Dann erklärte er vor allen Leuten: „So spricht Jahwe: 'Ebenso werde ich in zwei Jahren das Joch des Königs Nebukadnezzar von Babylon den Völkern vom Hals nehmen und zerbrechen.'“ Daraufhin ging der Prophet Jeremia weg.12 Einige Zeit nachdem Hananja das Joch vom Hals Jeremias genommen und zerbrochen hatte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia:13 „Geh und sage zu Hananja: 'So spricht Jahwe: Ein Joch aus Holz hast du zerbrochen, doch dafür kommt ein Joch aus Eisen.14 Denn so spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Ein eisernes Joch habe ich auf den Nacken dieser Völker gelegt; sie müssen König Nebukadnezzar von Babylon dienen. Selbst die wilden Tiere gebe ich ihm.'“15 Jeremia sagte außerdem zum Propheten Hananja: „Hör gut zu, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt. Du hast das Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.16 Darum spricht Jahwe: 'Pass auf! Ich lasse dich vom Erdboden verschwinden. Dieses Jahr noch wirst du sterben, denn du hast Ungehorsam gegen Jahwe gepredigt.'“17 Der Prophet Hananja starb noch in demselben Jahr, im Oktober.[3]

Jeremia 28

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 În luna a cincea a aceluiași an, anul al patrulea, la începutul domniei lui Zedechia, regele lui Iuda, profetul Hanania, fiul lui Azur, care era din Ghivon, mi‑a zis în Casa DOMNULUI, înaintea ochilor preoților și a întregului popor:2 – Așa vorbește DOMNUL Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: „Voi sfărâma jugul împăratului Babilonului.3 Peste doi ani voi aduce înapoi în locul acesta toate obiectele Casei DOMNULUI pe care le‑a luat de aici Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și le‑a dus în Babilon.4 Îl voi aduce înapoi în locul acesta pe Iehoiachin, fiul lui Iehoiachim, regele lui Iuda, și pe toți exilații lui Iuda care au fost duși în Babilon, zice DOMNUL, căci voi sfărâma jugul împăratului Babilonului.“5 Atunci profetul Ieremia a răspuns profetului Hanania înaintea ochilor preoților și înaintea ochilor întregului popor care stătea în picioare în Casa DOMNULUI.6 Profetul Ieremia a zis: – Amin! Așa să facă DOMNUL! Să împlinească DOMNUL cuvintele pe care le‑ai profețit și să aducă înapoi din Babilon în locul acesta toate obiectele Casei DOMNULUI și pe toți exilații.7 Totuși, ascultă, te rog, cuvântul acesta pe care‑l rostesc în auzul tău și în auzul întregului popor.8 Din vechime profeții care au fost înaintea mea și înaintea ta au profețit război, nenorocire și molimă împotriva multor țări și a multor împărății.9 Prin urmare, profetul care profețește pacea va fi recunoscut ca fiind trimis de DOMNUL doar dacă se vor împlini cuvintele profeției lui.10 Atunci profetul Hanania a luat jugul de pe gâtul profetului Ieremia, l‑a sfărâmat11 și a vorbit înaintea ochilor întregului popor, zicând: – Așa vorbește DOMNUL: „Așa voi sfărâma, peste doi ani, jugul lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, de pe gâtul tuturor neamurilor.“ Profetul Ieremia a plecat în drumul său.12 După ce profetul Hanania a sfărâmat jugul de pe gâtul profetului Ieremia, Cuvântul DOMNULUI i‑a vorbit lui Ieremia, zicând:13 „Du‑te și spune‑i lui Hanania: «Ai sfărâmat un jug de lemn, zice DOMNUL, dar în locul lui ai făcut un jug de fier!14 Căci așa vorbește DOMNUL Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: am pus un jug de fier pe gâtul tuturor acestor neamuri ca să slujească lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și‑i vor sluji. Chiar și vietățile câmpului i le‑am dat ca să‑i slujească.»“15 Profetul Ieremia i‑a zis profetului Hanania: „Ascultă, te rog, Hanania! Nu DOMNUL te‑a trimis, ci tu faci poporul acesta să se încreadă într‑o minciună.16 De aceea, așa vorbește DOMNUL: «Iată, te voi alunga de pe fața pământului și vei muri chiar anul acesta, căci ai vorbit de apostazie împotriva DOMNULUI.»“17 Hanania a murit chiar în anul acela, în luna a șaptea.